
muslim.uz
«CNN»: В Ташкенте мечети и медресе повсюду
Американская служба новостей «CNN» разместила на своем сайте статью старшего продюсера телекомпании Тома Бушье-Хейса, который посетил Узбекистан в ноябре-декабре этого года для проведения съемочной подготовки телепроекта «The Generation Next», сообщает ИА «Дунё».
В публикации подчеркивается, что в последние годы Узбекистан переживает экономический бум, диверсифицируя свою экономику, а Ташкент может стать еще одним популярным пунктом назначения для туристов с Запада.
«Большинство посетителей Узбекистана, как правило, не обращает внимания на Ташкент и часто направляются в древние города, такие как Самарканд и Бухара, которые известны тем, что являются частью Шелкового пути - древнего торгового пути из Китая и Индии до Средиземноморья. Однако по мере того, как столица Узбекистана продолжает расти, она становится более самостоятельным пунктом назначения для туристов», - пишет автор.
Он отмечает чистоту улиц разрастающейся столицы, гармоничное сочетание традиционной и современной архитектуры, а также красоту ташкентского метро.
«Неожиданной, но обязательной туристической достопримечательностью города являются станции метро, - говорится в статье. - Во всем мире подземный транспорт в первую очередь про функциональность, и они редко являются красивыми. В Ташкенте, где находятся самые старые подземные станции в Центральной Азии, которые открылись еще 1970-х годах, и также были предназначены как бомбоубежища, выглядят как арт-галереи. Художественные произведения, фрески и мозаики прославляют культуру страны и его выдающихся предков».
Впечатление на американского журналиста произвело разнообразие и самобытность национальной кухни, главнейшем блюдом которой является плов. Автор уделил ему особое внимание в статье, после того, как попробовал это блюдо в столичном Центре плова.
Изобилие рынков, особенно рынка «Чорсу», отличающегося помимо прочего своей историчностью, также привлекло внимание автора.
«Среди новых торговых центров и высотных зданий есть редкие напоминания о том, каким когда-то был город, - пишет он. - Мечети и медресе повсюду. Так, в Ансамбле Хазрати Имама находится Самаркандский куфический Коран, который многие специалисты рассматривают в качестве самой древней копии Корана в мире. Хотя Узбекистан был светским государством с момента обретения независимости, около 80% населения страны исповедуют ислам».
Завершая свой экскурс, Том Бушье-Хейс подчеркивает, что для совершенно новой группы посетителей, сочетание традиционного и современного вскоре может сделать Ташкент обязательным местом для посещения туристов.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Мазҳабсизлик
Ҳозирги кунда Ислом динига нисбатан бутун дунёда қизиқиш ва интилиш кучайиб, унинг шуҳрати янада кенг ёйилаётганлиги ҳаммага маълум. Aммо буни кўра олмайдиганлар томонидан бунга қарши турли найранглар ўйлаб топилаётганлиги ҳеч кимга сир бўлмай қолди. Мусулмонлар орасида фитна қўзғаб, ўзаро келишмовчиликларни келтириб чиқариш ва жамият ҳаётида барқарорликни издан чиқаришда исломни нотўғри талқин қилиб, унинг номидан турли нотўғри ғоя ва оқимларни пайдо қилиш энг сермаҳсул қуролга айланиб қолди. Aйни шу асосда мазҳабсизлик муаммоси ҳам пайдо бўлганлиги эҳтимолдан холи эмас.
Халқимиз бир неча асрлардан бери ҳанафийлик мазҳабига амал қилиб келади. Ҳанафийлик ўз тарихий тараққиётининг барча босқичларида мусулмонларнинг ҳамжиҳатлиги, ўзаро иноқлиги ва бирлигини таъминлаш учун курашиб келган. У мусулмонлар орасидаги ҳар қандай фирқачиликка қарши бўлиб, қавмнинг диний эътиқод белгилари бўйича гуруҳларга бўлиниш ғоясини ҳеч қачон тан олмаган. Мазҳабсизлик ҳақида Рамазон Бутий “Мазҳабсизлик - Ислом шариатига таҳдид солиб турган энг катта бидъат” деб айтганлари бежиз эмас эди. Ҳозирги кунимизда ҳали ҳам юртдошларимиз ичида билиб-билмай ушбу ғоянинг таъсирида юрган кишиларнинг мавжуд бўлиши бу ғояни диний-маърифий асосда чуқур ўрганиб, унинг асл моҳиятини очиб бериш, уни одамларга, халқимизга тўғри тушунтириб бериш ва шу йўл билан мазҳабсизлик салбий оқибатларини олдини олиш бугунги кундаги муҳим ва долзарб вазифалардан бўлиб қолмоқда.
Мазҳабсизлик жамият ҳаётида ихтилоф ва жанжалларни келтириб чиқаради ва бунинг натижасида турли радикал оқимларга мойил “кадрлар” етишиб чиқади. Бирдамлик ва барқарорликка салбий таъсир етади. Бугунги кунда мазҳабсизликнинг олдини олишнинг маънавий, диний ва маърифий асосларига алоҳида аҳамият бериш лозим.
Чортоқ туман бош имом-хатиби
Абдуғофур Фозилов
«CNN»: В Ташкенте мечети и медресе повсюду
Американская служба новостей «CNN» разместила на своем сайте статью старшего продюсера телекомпании Тома Бушье-Хейса, который посетил Узбекистан в ноябре-декабре этого года для проведения съемочной подготовки телепроекта «The Generation Next», сообщает ИА «Дунё».
В публикации подчеркивается, что в последние годы Узбекистан переживает экономический бум, диверсифицируя свою экономику, а Ташкент может стать еще одним популярным пунктом назначения для туристов с Запада.
«Большинство посетителей Узбекистана, как правило, не обращает внимания на Ташкент и часто направляются в древние города, такие как Самарканд и Бухара, которые известны тем, что являются частью Шелкового пути - древнего торгового пути из Китая и Индии до Средиземноморья. Однако по мере того, как столица Узбекистана продолжает расти, она становится более самостоятельным пунктом назначения для туристов», - пишет автор.
Он отмечает чистоту улиц разрастающейся столицы, гармоничное сочетание традиционной и современной архитектуры, а также красоту ташкентского метро.
«Неожиданной, но обязательной туристической достопримечательностью города являются станции метро, - говорится в статье. - Во всем мире подземный транспорт в первую очередь про функциональность, и они редко являются красивыми. В Ташкенте, где находятся самые старые подземные станции в Центральной Азии, которые открылись еще 1970-х годах, и также были предназначены как бомбоубежища, выглядят как арт-галереи. Художественные произведения, фрески и мозаики прославляют культуру страны и его выдающихся предков».
Впечатление на американского журналиста произвело разнообразие и самобытность национальной кухни, главнейшем блюдом которой является плов. Автор уделил ему особое внимание в статье, после того, как попробовал это блюдо в столичном Центре плова.
Изобилие рынков, особенно рынка «Чорсу», отличающегося помимо прочего своей историчностью, также привлекло внимание автора.
«Среди новых торговых центров и высотных зданий есть редкие напоминания о том, каким когда-то был город, - пишет он. - Мечети и медресе повсюду. Так, в Ансамбле Хазрати Имама находится Самаркандский куфический Коран, который многие специалисты рассматривают в качестве самой древней копии Корана в мире. Хотя Узбекистан был светским государством с момента обретения независимости, около 80% населения страны исповедуют ислам».
Завершая свой экскурс, Том Бушье-Хейс подчеркивает, что для совершенно новой группы посетителей, сочетание традиционного и современного вскоре может сделать Ташкент обязательным местом для посещения туристов.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Узбекистан впервые принимает участие в фестивале исламской культуры Al Burda в Дубае
В рамках EXPO-2020 DUBAI Фонд развития культуры и искусства представил выставочный проект Dixit Algorizmi, посвященный наследию известного ученого Аль-Хорезми.
С 19 по 21 декабря Фонд развития культуры и искусства принял участие в фестивале Al Burda с выставкой Dixit Algorizmi («Как говорил Аль-Хорезми») в рамках EXPO-2020 DUBAI. Об этом UzNews.uz сообщили представители Фонда.
Выставка Dixit Algorizmi посвящена исследованиям великого узбекского учёного и математика IX века аль-Хорезми, которые он подробно изложил в своей книге «Китаб аль-Джабр ва-ль-мукабала», написанной в 820 году н.э. Экспозиция позволяет узнать о фундаментальных работах учёного и об их влиянии на сегодняшнее технологическое развитие, современную культуру и западные инновации.
Главным куратором выставки выступил Джозеф Грима (студия Space Caviar), со-кураторами – Шейда Гомаши и Камило Оливейра.
«У Узбекистана и ОАЭ давние исторические связи. И мы рады совместно работать над развитием и популяризацией исламского и современного искусства. Фонд принял участие в Международном фестивале Al Burda, организованном Министерством культуры и по делам молодёжи ОАЭ. Искренне верю, что историческая связанность и межкультурная близость помогут сформировать будущее международной культурной и художественной среды, что создаст новые возможности для будущих талантов», - сказала заместитель председателя Совета Фонда развития культуры и искусства Саида Мирзиёева.
По словам куратора выставки, выставка должна будет путешествовать, так как имеет не только творческий, но также просветительский посыл, информирующий мировое сообщество о происхождении технологического прорыва.
«Мы верим, что посетители фестиваля Al Burda смогут достойно оценить всю важность представленных работ и понять их междисциплинарную основу, которая лежит на стыке науки и искусства», - сказал Джозеф Грима.
В рамках выставочной программы Dixit Algorizmi Фонд представил такие работы как «Живой царь» Джеймса Брайдла и Бахтиера Бобомурадова, «Корреспонденция» Навина Хана Доссоса и Расулжона Мирзаахмедова, а также работу Саодат Исмаиловой, созданную совместно с лабораторией Центра современного искусства в Ташкенте — «Алфавит Лазги».
Фестиваль Al Burda — это междисциплинарная платформа, управляемая Министерством культуры и по делам молодёжи ОАЭ. Фестиваль Al Burda проводится каждые 2 года и посвящен исламскому искусству и культуре в современном мире. Его основная задача— вдохновить молодые поколения на более глубокую связь со своей культурной идентичностью, укрепляя позиции исламской культуры в обществе.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
«Эшелон на Самарканд»
В международной культурно-просветительской программе «Люди Самаркандианы» новый гость: сегодня с нами беседует известная российская писательница Гузель Яхина, автор романа «Эшелон на Самарканд» (2021), сообщает “Самаркандский вестник”. По данным «Российской газеты», в 2021 году Г.Ш. Яхина стала самой популярной российской писательницей по итогам опроса книжного сервиса MyBook.
– Гузель Шамилевна, не могли бы Вы представить нашим читателям свой новый роман «Эшелон на Самарканд»?
– Прежде всего, благодарю Вас за интерес к моему роману. С радостью принимаю участие в Вашей очень интересной инициативе. Роман «Эшелон на Самарканд» – это правда о голоде 1920-х годов, рассказанная в форме приключенческой истории. Начальник эвакуационного эшелона Деев получает задание вывезти 500 детей из Казани в Туркестан, чтобы спасти от голодной смерти. Продвигаясь к основной цели – хлебному Самарканду – Деев должен совершить много маленьких подвигов: найти еду для детей, топливо для паровоза, лекарства, мыло, вывести эшелон из пустыни, где железная дорога вдруг обрывается... Такая структура напоминает волшебную сказку или античный миф и вселяет надежду, что история закончится победой героя. Это психологически облегчает задачу читателю – продвигаться по очень непростому, местами трагическому материалу.
За 6 недель романного действия эшелон перемещается через 4000 вёрст и встречает на пути самых разных людей. Эти люди – чекисты, бандиты, работники продармии, басмачи – непримиримые социальные враги, готовые убить друга. Но все они на поверку оказываются просто людьми – просто помогают спасти умирающих детей. И то, что 500 детей доезжает-таки до Самарканда, это заслуга не только начальника эшелона, а всех, кто повстречался на пути. Жизни детей, стоящие на кону этого опасного путешествия, оказываются мерой человечности для всех встреченных взрослых. Поэтому роман, в первую очередь, – о человечности как непременном условии выживания любого общества.
– Даже в самых воинствующих персонажах Вы находите что-то позитивное и даже героическое. Как это у Вас получилось?
– Роман «Эшелон на Самарканд» о двойственности советского режима. Главный герой романа Деев воплощает в себе две стороны советского режима – тёмную и светлую: он одновременно убийца и спаситель. Убийца Деев поневоле: в то мясорубочное время, на которое пришлась его юность, он вынужден был много убивать – сначала как участник гражданской, затем как продармеец. Спаситель Деев по собственному желанию: сам пришёл работать на железную дорогу, чтобы бороться с голодом в стране – бороться, не убивая. По жёсткой иронии Деев спасает голодающих детей, которые остались бездомными сиротами в том числе и по его вине: он вполне мог убить во время войны или оставить без средств к существованию во время заготовительной кампании родителей таких ребят. Таких «деевых», кто становился убийцами поневоле – казнил крестьян за несдачу продуктового налога, работал в ГУЛАГе, воплощал всю репрессивную политику – их было легион. Они же были и героями – боролись с голодом, восстанавливали железную дорогу, жертвовали собой в прививочных кампаниях, были героями великих строек, Второй мировой войны, боролись с безграмотностью и за освобождение женщин Востока.
– Вы сумели мастерски связать тему голода с жаждой жизни и драмой человеческих судеб разных поколений и социальных групп. Что это значит для Вас?
– О теме голода написано очень мало художественных произведений. Для многих это до сих пор – «чёрная дыра», как в семейной истории, так и в истории страны. Нельзя двигаться дальше, имея позади «чёрные дыры» размером в пять миллионов человек (именно на такой цифре сходятся ученые-историки при оценке количества погибших от голода 1920-х годов).
Конечно, это взрослый роман о серьёзных темах. Но надеюсь, что и подросткам он также будет интересен... Да и любовный сюжет имеется: к мягкому Дееву приставлена в помощь детский комиссар Белая, суровая женщина с мужским характером – полная противоположность Дееву во всём. Она профессиональный боец с голодом, на её счету тысячи спасённых жизней, её действия обусловлены не сочувствием, а знаниями и статистикой. Это два разных полюса: эмоциональность, мягкость и эмпатия воплощены в мужском образе; сухой профессионализм и твёрдость духа, бескомпромиссность – в женском. Между этими полюсами искрит – развивается любовная линия.
– В центре Вашего художественного повествования – дети, которые несмотря на суровые испытания и социальные противостояния, не только вбирают в себя узловые смыслы эпохи, но и несут важный примиренческий посыл. Что Вы думаете по этому поводу?
– Дети в романе – коллективный персонаж. Менее всего мне хотелось эксплуатировать тему детства и включать у читателя «жалость к несчастным сироткам». Да и изучение материала не располагало: мир беспризорного детства 1920-х годов – это не только болезни и голодное истощение. Это ещё и невероятная живучесть, сбивание в мальчишеские стаи, целый веер беспризорных «профессий» для заработка хлеба, задорный язык беспризорников и словотворчество, свои обряды и ритуалы, клички-прозвища, палитра характеров, очень интересные психологические феномены – весь этот пёстрый мир хотелось описать. Поэтому беспризорные дети и их мир – это яркая краска в романе, которая противостоит ужасу вокруг, уравновешивает тяжёлую тему голода.
Многие детские характеры и ситуации подсмотрены в мемуарной литературе о том времени. К примеру, история про невероятную привязанность мальчика к самодельному перочинному ножу, который долгое время был единственным «другом». Или история про огромную выдуманную Вошь, что в кошмарных снах преследует ребёнка.
В романе вообще очень много правды – и частной правды (то есть каких-то ситуаций, подсмотренных в мемуарах), и исторической правды. Бедственное положение детских домов и приёмников; эвакуационные поезда с голодающими детьми; работа продуктовой армии, выскребающей остатки хлеба у голодного крестьянства; ссыпной пункт под Урмарами аж на миллион пудов зерна; женские бунты; рецепты суррогатного хлеба из сорных трав и опилок… – всё это правда о 1920-х годах.
– Почему Вы выбрали для своего романа такое название?
– Эвакуационные эшелоны, вывозившие детей из голодающего Поволжья в Туркестан, – это часть моей семейной истории. Дедушка со стороны отца, 1909 года рождения, вскоре после событий 1917 года был отдан в детский дом, так как многодетная крестьянская семья не могла его прокормить. В какой-то момент он сбежал «на волю», долго беспризорничал, а потом его отправили с такими же бездомными ребятами в Туркестан, чтобы спасти от голодной смерти. Мы не знаем, в какой именно местности дедушка провёл свои «туркестанские годы». Знаем только, что через несколько лет вернулся в Татарию и позже стал убеждённым коммунистом.
Этот семейный сюжет и подтолкнул к мысли сделать текст о голоде в форме путешествия. В романном эшелоне собираются дети самых разных национальностей, и он превращается в Ноев ковчег, который вывозит пять сотен детей: не просто из Казани в Самарканд, а по сути, из смерти в жизнь. Путь ковчега разворачивается по очень обширной географии — от лесов Поволжья и казахских степей, через пески Приаралья и берега Арала, к пустыням Кызыл-Кума и горам Туркестана. А Самарканд, таким образом, превращается в цель символической географии: в место спасения для всех.
– Бывали ли Вы в Самарканде?
– Увы, пандемия помешала съездить туда во время написания романа. Уже после его публикации были приглашения приехать с презентацией книги – и опять не сложилось из-за пандемических ограничений. Для меня этот исторический город, как и для героев романа «Эшелон на Самарканд», стал местом символической географии – но надеюсь, ненадолго. Хочу верить, что в обозримое время смогу приехать и увидеть Самарканд.
– Что бы Вы хотели пожелать жителям Самарканда и всего Узбекистана?
– Пожелаю всем здоровья. Это сейчас самое нужное и актуальное пожелание.
- Благодарю Вас, Гузель Шамилевна, за обстоятельные ответы, которые ещё раз пробуждают интерес к чтению Вашей книги. Желаю Вам в скором времени непременно побывать в Самарканде с презентацией Вашего романа.
Анатолий ИОНЕСОВ,
автор энциклопедического
проекта «Самаркандиана».
Для справки:
Гузель Шамилевна Яхина – российский писатель, публицист и сценарист. Родилась в 1977 году в Казани. В 1997 году окончила факультет иностранных языков Казанского государственного педагогического института (специальность – учитель немецкого и английского языков). В 2015 году окончила Московскую школу кино (специальность – сценарист). Автор романов «Зулейха открывает глаза» (2015), «Дети мои» (2018), «Эшелон на Самарканд» (2021). Романы переведены и переводятся на 40 языков. Экранизация романа «Зулейха открывает глаза» (ВГТРК) вышла на канале «Россия» в апреле 2020 года. Автор рассказов и эссе – публикации в журналах «Октябрь», «Нева», «Сибирские огни», «Эсквайр», «Сноб» … Лауреат многих национальных и международных премий: «Звёздный билет» (2015), «Книга года» (номинация «Проза года», 2015), «Ясная Поляна» (2015), «Большая книга» (2015, 2018), «Сделано в России» (2018), «Русский Рим» (2018), The Grand Prize Ivo Andrić (Сербия, 2019), Georg-Dehio Buchpreis (Германия, 2020), Premio letterario Giuseppe Tomasi di Lampedusa (Италия, 2020), Le prix du Meilleur Livre étranger 2021 (Франция, 2021) и др.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана