muslim.uz

muslim.uz

Представитель Управления мусульман Узбекистана в Кашкадарьинской области, главный имам-хатиб региона Рахматилло домла Усманов посетил 17-ю школу в Китабском районе, где он учился, и возглавил посадку 200 саженцев деревьев во дворе учебного заведения.
Рахматулла домла внес свой вклад в общенациональный проект "Яшил макон" ("Зеленое пространство"), который полным ходом реализуется в нашей стране, в благоустройство территории этого учебного заведения.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Пользователи в соцсетях обратили внимание на очередное небрежное отношение к историческим памятникам. В историческом здании мечети Калян появились пластиковые окна и двери, сообщает Podrobno.uz.
В Агентстве по культурному наследию заявили, что мечеть Калян в Бухаре была передана Управлению мусульман Бухарской области для использования в качестве мечети. Пластиковые и алюминиевые рамы, упомянутые в заявлении, были установлены администрацией мечети в 2016 году с целью создания удобств для молящихся.
На основании утвержденной правительством "Адресной программы реставрации и восстановления объектов культурного наследия на 2023 год" была разработана проектно-сметная документация по реставрации, восстановлению и благоустройству мечети Калян. В настоящее время на основе этого проекта в рамках первого этапа ведутся работы по реставрации и конструктивному укреплению части крыши.
Согласно проекту, пластиковые и алюминиевые рамы в мечети будут заменены на традиционные деревянные рамы, соответствующие архитектурному плану мечети. Эти работы будут выполнены на втором этапе реставрации.
В Агентстве также опровергли информацию, что с молящихся взимается плата за вход в мечеть.
"Входные билеты в мечеть платные как для местных, так и для иностранных туристов, а для молящихся и паломников вход отдельный, у них не взимается плата. Средства, полученные от продажи входных билетов на объект, используются для содержания и текущей реставрации объекта", – отметили в Агентстве.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

В 1997 году решением Генеральной Ассамблеи ООН 16 ноября было объявлено Международным днем толерантности. В нашей стране также стало доброй традицией широко отмечать эту дату.
Узбекистан известен всему миру как страна, ярко демонстрирующая такие качества, как толерантность и терпимость, доброта и великодушие. Ответственный сотрудник Комитета по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при Министерстве культуры Республики Узбекистан Саодат Давлатова в интервью УзА рассказала об опыте нашей страны в этом вопросе, а также роли и значении межнационального согласия и толерантности.
– В основе проводимых в нашей стране широкомасштабных реформ, прежде всего, воплощена такая благородная цель, как обеспечение интересов, прав и свобод человека. А интересы граждан, как мы знаем, можно обеспечить только путем создания в обществе атмосферы мира, взаимного уважения и согласия. Корни формирования понятия межнационального согласия и толерантности в нашем обществе уходят глубоко в историю. Издревле такие качества, как доброта и милосердие, терпимость и великодушие составляют суть духовных ценностей узбекского народа.
В годы Второй мировой войны в Узбекистан было эвакуировано 1,5 миллиона человек, в том числе свыше 250 тысяч детей. Весь мир знает семью Шоахмада Шомахмудова, приютившего в те годы детей разных национальностей, окружив каждого из них любовью и заботой. Поэтому каждый год в рамках недели проводится церемония возложения цветов к подножию памятника семье Шомахмудовых, который является ярким символом великодушия, толерантности и дружбы народов.
В настоящее время Комитет по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами, эффективно используя механизм народной дипломатии, плодотворно сотрудничает с действующими в стране 156 национальными культурными центрами, 38 обществами дружбы и 98 обществами соотечественников за рубежом, ведет деятельность по реализации государственной политики, направленной на обеспечение межнационального согласия и толерантности в обществе, укрепление дружественных отношений с гражданскими обществами зарубежных стран.
Проживающие в Узбекистане в дружбе и согласии представители более 130 наций и народностей имеют возможность получать образование на родном языке, развивать свои традиции. Программы и передачи выходят в эфир на 7 братских языках, газеты и журналы издаются более чем на 10 языках, что также является практическим примером прочно утвержденной на нашей Родине атмосферы межнационального согласия, дружбы и толерантности.
Свыше 500 активистов национальных культурных центров, внесших достойный вклад в укрепление межнационального согласия в нашей стране, удостоены государственных наград, награждены орденами и медалями. 14 граждан удостоены звания «Герой Узбекистана», свыше 500 наших соотечественников, в том числе находящихся за рубежом, награждены нагрудным знаком «Халклар дустлиги».
Серьезное внимание было уделено созданию правовой основы для укрепления между проживающими в нашей стране представителями различных национальностей взаимного уважения, равноправия, единства и сплоченности. В частности, как закреплено в статье 4 Конституции нашей страны, Республика Узбекистан обеспечивает уважительное отношение к языкам, обычаям и традициям наций и народностей, проживающих на ее территории, создает условия для их развития. А согласно статье 18 нашего Основного закона, все граждане Республики Узбекистан имеют одинаковые права и свободы и равны перед законом без различия пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждений, личности и общественного положения.
В 2022 году в рамках общенационального проекта «Яшил макон» национальные культурные центры и активисты 16 религиозных конфессий заложили «Сад толерантности» на территории парка «Новый Узбекистан». Не будет преувеличением сказать, что благодаря благородным и добрым усилиям на этом пути еще больше укрепились узы дружбы, единства и сплоченности между проживающими в нашей стране представителями разных наций и народностей.

В настоящее время во всех аспектах жизни общества происходят масштабные изменения, стремительно развивается и ускоряется процесс глобализации, само время требует от людей, особенно от молодежи, умения адаптироваться к ситуации, развивать такие качества, как толерантность, терпение, уважение к другим. Такая ситуация объясняется тем, что структура современного общества приобретает многонациональный, многокультурный и многоконфессиональный характер, возрастает потребность в формировании в сознании современной молодежи чувств толерантности, взаимопонимания, дружбы и сотрудничества.
Активное участие нашей молодежи в национальных праздниках, организуемых национальными культурными центрами нашей страны, особенно в проводимых в преддверии Дня независимости фестивалях и мероприятиях «Узбекистан – наш общий дом», «Родина едина, Родина одна», «Наша сила – в единстве и солидарности». «Межнациональное согласие – залог мира и процветания нашей страны» служит дальнейшему укреплению уз дружбы, взаимного уважения и доверия.
Различные научно-практические конференции, выставки, фестивали, форумы, праздничные торжества государственного уровня проводятся вместе и при активном участии нашего многонационального народа. Подобные мероприятия служат дальнейшему укреплению прочно утвержденных в Узбекистане отношений межнационального согласия и религиозной толерантности.

 

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Делегация Бухарской области во главе с хокимом Ботиром Зариповым совершила рабочий визит в индийский штат Карнатака, сообщает ИА «Дунё».
Будут приняты меры по реализации совместных проектов в сфере культуры и туризма с туристической компанией «National Travels». В частности, будет осуществлена последовательная работа по увеличению потока туристов в Бухару в рамках паломнического туризма. В январе-феврале 2024 года в целях дальнейшего продвижения туристического потенциала Бухары данная компания организует информационную поездку в древний город делегации, состоящей из представителей ведущих индийских СМИ и туристических агентств.
В рамках рабочей поездки делегации с представителями бизнес-структур Индии подписано 15 меморандумов о взаимопонимании, направленных на реализацию проектов в различных сферах в Бухаре.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Профессор Софийского университета Цветан Теофанов случайно знакомится с арабским языком, и это событие вызвало большие перемены в его жизни.
По сообщению агентства IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", профессор Софийского университета Цветан Теофанов занимает особое место в арабской школе Болгарии.

Теофанов родился в Софии в 1952 году. Когда он был студентом-подростком, он случайно увидел в книжном магазине книгу на арабском языке. Увидев арабские буквы и слова, ему стало любопытно и интересно изучить этот язык. По этой причине, годы спустя, в 1972 году, он отправился в Багдадский университет в Ираке, чтобы изучать арабский язык.

Вернувшись из Багдадского университета, он стал профессором Софийского университета, изучал древнюю и современную литературу, философию и арабскую цивилизацию, а также переводил различные произведения с арабского на болгарский.

Теофанов получил докторскую степень в Институте востоковедения в Москве и в 1992 году стал директором Центра восточной культуры и языков Софийского университета. Он принял ислам в 1998 году, когда был занят переводом Священного Корана на болгарский язык, и в том же году был избран заведующим кафедрой Высшего исламского института Софии.

В настоящее время он является членом Американского общества востоковедов и Британского общества изучения Ближнего Востока.

Теофанов был приглашен издательством в Болгарии для перевода Священного Корана.

Предложение о переводе Священного Корана было выдвинуто в то время, когда коммунистические власти Болгарии ограничили религиозную деятельность мусульман в этой стране, но эта партия определила работу по переводу Священного Корана как этническую работу, а не как религиозную.

В этих условиях работа по переводу Корана началась в 1987 году и продолжалась три года. Однако в связи с общественными и личными изменениями он повторно перевел Священный Коран и 10 лет спустя представил первый болгарский текст значений Священного Корана, переведенный с арабского языка.

Одной из проблем, с которой Теофанов столкнулся при переводе Священного Корана, был поиск слов-заменителей для некоторых существительных, слов, терминов и словосочетаний, относящихся к арабскому языку и религии ислама, а также выбор наилучшего значения среди различных значений для передачи смысл аятов Священного Корана.

Перевод, сделанный Теофановым, не был первым переводом Священного Корана на болгарский язык, и до прихода к власти коммунистов в 1944 году в Болгарии был опубликован первый перевод смыслов Священного Корана, который представлял собой перевод Корана с английского языка, поэтому в нем были некоторые ошибки.

Для перевода Священного Корана Теофанов обратил внимание на русский, английский, французский и немецкий переводы и представил перевод, близкий к концепциям Корана.

Таким образом, перевод Теофанова является первым академическим переводом на болгарский язык и единственным переводом, признанным Генеральной фетвой болгарских мусульман.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Мақолалар

Top