Известная болгарская писательница посвятила свою книгу Узбекистану

Недавно вышла в свет роман «Четвертый столб», посвященной Узбекистану, известной болгарской писательницы Марии Филиповой-Хаджи на болгарском языке. Книга была печатана в издательстве «Имеон» в историческом городе Пловдив Болгарии.
Мария Филипова начала писать эту книгу по возвращению на Родину из уникальной международной программы резиденции для писателей и художников в Узбекистане, где она стала первой участницей данного независимого проекта в 2018 году. Вместе с друзьями она уже работает над русским переводом своей книги и очень надеется, что в скором времени роман будет переведен на узбекский и английский языки.
«Героиня моей книги всю жизнь ездит к своей прародине – в Узбекистан – и все знаки в ее длинном путешествии указывают путь к Средней Азии. И это совсем не вымысел, а является чистой правдой», - говорит автор.
Мария Филипова-Хаджи является автором более 10 книг, ее работы были переведены на многие иностранные языки, включая узбекский. В 1991 году она училась в Ташкентском педагогическом институте, принимала активное участие в мероприятиях по празднованию 550-летия со дня рождения Алишера Навои. Она также переводила работы нескольких узбекских авторов на болгарский язык.
Писательница дала интервью корреспонденту УзА.
– Позвольте поздравить Вас с новой книгой под названием "Четвертый столб", посвященной Узбекистану.
– Спасибо! Да, с начала этот роман вышел на болгарском языке. Потом я его перевела на русский и передала Абдуллаевой Нодире – супруге писателя Агзама Обидова, чтобы редактировать. Но очень надеюсь, что произведение будет переведено на узбекский и английский, чтобы прочитали как можно больше людей.
– О чем идет речь в книге?
– Очень трудно выражать вкратце. И все таки: в романе с начала до конца идет одна нить – которая ведет к Узбекистану. Что-то невидимое, мистичное ведет главную героиню к Средней Азии. Она просто живет свою нормальную жизнь, но всегда появляются знаки, которые мистично напоминают ей об Узбекистане. Хотя в детстве она не знала ничего об этой земле, но по пути всю жизнь встречает странные знаки. Есть путешествия, мистицизм, поиск путей к тайнам души, к историческим корням праболгаров, связи между мистикой и реальностью и многое другое, с которыми Джамиля и Мая путешествуют по миру. И все это так и осталось бы незаметно, если бы вдруг в 2018 году не пригласили меня в Узбекистан, где проводили первое мероприятие в резиденции писателей страны. И тогда судьба мне подсказала, что я всю жизнь шла по дороге к Узбекистану, но не знала. И вот, дверь открылась и я увидела свою миссию: рассказать людям все это.
Я многое хотела рассказать в книге, для этого должно быть много персонажей, а получились бы много страниц. Вот поэтому я придумала Джамилю - она собирательный женский образ. Даже забыла, что в студенческих годах я писала стихи о Джамиле – это мой любимый образ и имя любимое. Но на протяжении романа это длинный путь, который ведет к Узбекистану. Знаки судьбы, которые мы редко замечаем или совсем не замечаем. А Бог нам все начертал.
– А что конкретно вдохновило Вас написать этот роман?
– Если кратко, я хотела показать эту магическую землю всему миру и рассказать всем об Узбекистане! Я уверена, что Бог мне дал эту миссию. Поэтому и Он мне давал знаки всю жизнь и вел меня туда!
А если подробнее, отвечу так: Мы многое замечаем в жизни. Каждый человек уверен, что его жизнь заслуживает описания в книге или фильме, но это всегда зависит от некоторых обстоятельств. Когда я приехала в Узбекистан 2018 году, когда пережила опять эту магию, как и раньше – когда была студенткой здесь, я обернулась назад, рассмотрела (даже невольно вспомнила много раз) разные ситуации – с тех пор, когда еще в детстве, когда мне было 9 лет и в школьной библиотеке я нашла одну книжечку – коричневыми оболочками и черными буквами – там было написано «Узбекские народные сказки». Это была моя первая встреча с Узбекистаном! Я не знала, что такое «узбекские» и спросила маму об этом. Она мне объяснила и рассказала, что есть такой народ – узбеки и эти сказки об этом народе (об этом я написала даже в студенческих моих стихах). Тогда на меня произвело впечатление разные рисунки в книжке – люди в чапанах, чалмы на голове. Для меня даже рисунки были как живые сказки. Ребенок запоминает таких деталей и правда, эти картинки остались в моей памяти.
Потом я забыла о своих сказках, выросла, училась в городской средней школе… Влюблялась и понятно, что на время вообще забыла свои детские сказки. Но оказывается, что ничего не забывается, всему своё время. Вышла замуж. И моего супруга, хотя он сдал вступительные экзамены в Петербурге, его приняли в Ташкент. И когда я приехала первый раз в Ташкент, когда увидела азиатскую обстановку – вот и вспомнила свои детские сказки.
Когда проректор института имени Низами спросил, почему я не поехала в Москву учиться, я ему ответила: «хочу продолжить читать мои детские сказки в Узбекистане». Именно в 2018 году я задумалась о пройденном пути – почему всю жизнь всё что-то напоминало об Узбекистане – значит, не одни сказки «виноваты». Были у меня странные сны, я жила и работала в разных странах по Европе и везде встречала людей из Средней Азии, которые мне напоминали что-то милое, что-то моё – сильно моё!
В романе где-то может немножко украсила деталями, но все истории настоящие. Когда с друзьями Жорж Трак и Любозар Фратев посетили Узбекистан и потом, когда отправились к родине, обратно в Болгарии – я плакала в самолете. А в их глазах увидела многое, неописуемое – как будто, мы летели не к своей Родине, а покидали свою Родину. Вот таким я чувствовала тогда Узбекистан.
И весь пройденный путь кружилась в голове – я решила, что Знак уже навстречу: Бог говорит, что я должна написать книгу. Да, Бог не говорит прямо, Он дает нам знаки своими способами. И мы должны жить сосредоточенно и осторожно замечать всё, чтобы не пропустили что-то важное и божественное.
Я уверена, что моя душа праболгарская, во мне собрана энергия моих предков и меня тянет сюда. Откуда эта любовь к Узбекистану? Кто знает, может я правда, азиатка? У меня даже, азиатская физиономия написана на лицо – это видно из далека, исключая синий цвет моих глаз! Есть и что-то другое: каждый нормальный человек любит свою родину. Я – тоже. У меня слезы появляются на глазах, когда читаю о важных событиях моей Родины - Болгарии. Скажите мне, пожалуйста: почему я плачу точно так же, когда слышу об Узбекистане? Почему?
Вот в Тессалии, в Греции – я разговаривала с одной женщиной по-гречески. Я почувствовала ее русское произношение и спросила откуда она. Когда сказала, что она из Ташкента – что-то схватило меня за горло и я прослезилась. Кто может объяснить мне такие случаи? И это не один раз – а всегда! Вы прочтете книгу, как все время в жизни я по пути встречала людей или что-то случалось, чтобы напомнили мне об Узбекистане.
Иными словами, Бог держал мое сознание всегда открытым чтобы собирать чувства об Узбекистане.
Я приняла это, как знак судьбы. И я решила, что должна написать эту книгу и оставить людям. Зачем и почему? – Это только Бог знает.
– Слышал, что вы учились в Ташкентском педагогическом институте, принимали активное участие в праздновании 550-летия Алишера Навои. Да и хотела получить высшее образование в Узбекистане, но были серьёзные причины, чтобы вернуться в Болгарию. Все-таки, время, прожитое в Узбекистане, сыграло большую роль в моей жизни. Я очень хотела узнать много об Узбекистане – о прошлом, настоящем, но времени не хватало. Я не знала откуда начинать. И пришла идея тогда: купила некоторые газеты в киоске, чтобы постараться понять главные события, темы дня. Так попала на то, что были праздники, посвященные юбилею Алишера Навои. Тогда я была молодая, хотя слышала имя Навои, не знала много о нём. И сразу пошла в библиотеку – тогда не было интернета – и прочитала кое-что. Сразу, первые строчки открыли мою душу, стала задуматься над самым главным в нашей жизни:
«Что с нами? Вера, покаяние – где?» (из «Дивани Фани» - Навои)
Вместе с этим я задумалась, что я приехала сюда не просто так, только учиться в институте. И правду говорил мне тогда проректор, что «не зря я поступила в Ташкент, а не записалась учиться в Москве или в Петербурге».
Наверное, Бог хотел что-то от меня и я должна понять, что именно хочет от меня.
Этот вопрос так и остался открытым тогда.
Но читая о жизни Алишера Навои, я тогда посвятила ему стихотворение, написала на русском и принесла как маленький подарок в Союз писателей Узбекистана. Тогда здание Союза находился около станции метро имени Пушкина, на Салар. И поэт Чоршам Рузиев перевел это стихотворение на узбекский.
И этим стихотворением меня пригласили участвовать в празднике открытия памятника Алишера Навои в городе Чирчик. Тогда я впервые увидела и услышала голос древнего КАРНАЯ – ой, Господи – я тогда как бы принимала поздравления от моих древних предков. Такую почувствовала атмосферу!
Потом Узбекское телевидение устроило турне – праздники посвященные юбилею Алишера Навои и меня пригласили ездить с ними на агит-поезде. Я не забуду никогда вечер в городе Навои. Все люди встали в зале и аплодировали меня, когда я им сказала: «Ассалому алайкум, азиз дустлар!»
Один мальчик подарил мне цветы, я храню это фото до сих пор.
Потом плакала от радости. И вообще, то что я вам сейчас рассказываю – это не простые истории! Это Божественные знаки, которые мы должны понять: почему все это случается? Вот эту «книгу жизни» мы должны научить понять! У каждого слова есть ТЕНЬ, и в тени скрыт смысл. Вот это я ищу! И из этого сотворила свою книгу.
Таким образом я собирала свои «знаки» и чувства – они накапливались в душе и пришел момент, когда уже нету место в душе, я перевела их в книгу, чтобы передать их людям. Ведь Бог сказал, что «в начале было слово», наверное, все начинается словом! А слово – это зерно, от которого ждем плодов нашей мысли.
Здесь открою скобку: Мой супруг закончил свой институт (автомобильно-дорожный). У нас дети были маленькие, он вернулся в Болгарию, а я осталась на шесть месяцев в Узбекистане одна. Вот и здесь хочу упоминать его имя с благодарностью, так как уже 16 лет, как его нету с живыми. Но мой Константин оставил мне дорогое наследие: кроме две дочери, я наследила от него именно эту дорогу в Узбекистан – он открыл мне этот путь, он приехал первым.
Все таки я не забываю, что в Священных книгах Бог сказал: «Ничего не происходит без Меня!»
– Вы переводили работы нескольких узбекских авторов на болгарский язык…
Да, я перевела некоторые работы узбекских авторов и опубликовала в болгарском литературном сайте «Литературен свят» - это значит «литературный мир».
Вот некоторые имена: Агзам Обидов, Зулфия Куролбой кизи, Рисолат Хайдарова, Мамадали Махмудов, Тагай Мурад и другие.
Я очень хочу перевести роман «Минувшие дни» – Абдуллы Кадыри, но пока узбекским владею недостаточно.
Но будьте уверены, что все болгары, читая узбекских авторов, говоря вообще об Узбекистане – чувствуют все это как родное. Наши народы очень близкие по душе и это всегда замечается.
– Поделитесь, пожалуйста, вашими впечатлениями об Узбекистане? – Что вы! Как вам выразить это? Скажем, у меня есть, хоть одно воспоминание, я могла бы рассказывать об этом до утра и до бесконечности… Во всех цветах, во всех нюансах. А если много воспоминаний, и это не рассказывается так легко, просто двумя словами… Знаете, может быть это и идея – новая идея для новой книги – ездить везде по Узбекистану и постараться описать свои чувства об ГОСТЕПРИИМСТВЕ УЗБЕКОВ. Но я не уверена, выдержит ли мое сердце так, как я везде плачу от радости.
Вот сейчас пришли в мысли такие нежные воспоминания, что я прослезилась, если попробую рассказать – не получится – я их ношу во мне и мои чувства как бы обняли их ревниво и хранят глубоко.
Ну, как например рассказать, что когда вошла в узбекский дом, меня встретили на дворе и полили водой помыть руки, дали полотенце в руки… Это для вас обычное и ничего особенного! А для меня – это переживание глубокое, милое. Почувствовала себя настолько важным человеком, настолько своей, родной. Я плакала от нежности и чтобы описать это, мне нужно долго думать и искать нужные слова… Потом, когда легла в шерстяные простыни, на полу, я думала, что не смогу заснуть, а всю ночь спала как ребенок, как у себя дома – где долго не была… Как рассказать такие вещи, которые на первый взгляд такие простые, а в душе у меня, вообще не можете понять, какое богатство накопилось. Или вот, два дня назад мне позвонила одна девочка из Болгарии и сказала: «Пожалуйста, отправьте мне ваш новый роман! Мне мальчик из Узбекистана написал об этом. Летом я была в экскурсии в Узбекистане и оставила в этой стране часть своей души. Я не знаю какая магия там, но такие люди… Они так встречают, они так умеют любить…»
Я ей ответила: «Не говори, это только я могу понять!»
Вот, все это как словами донести?
Я думаю, что «Четвертый столб» рассказывает как я нашла и вернулась в Узбекистан, то следующее произведение мое будет рассказывать, наверное, о моих чувствах и гостеприимстве узбеков.
– Ощущали ли Вы какие-то изменения в последние 3-4 года в Узбекистане?
- Да… это с одной стороны немножко радостно, а с другой – грустно.
Такой пример приведу: вы расстались с другом по детству и встречаете его через 20-30 лет. Он вырос, уже не мальчик и тюбетейку не носит, но красивый молодой мужчина, образованный. У него, даже, завидное финансовое положение. Никаких отрицательных качеств у него! Все в порядке, все нормально. Но…что-то или чего-то не хватает!
И вам грустно от того, чего нету. Ваше детство, или ваша молодость уже отсутствует. Вот таким я почувствовала на этот раз Узбекистан!
Раньше, в молодости как только вышла на аэропорт, я увидела «АЗИАТСКУЮ ФИЗИОНОМИЮ ЭТОГО КРАЯ».
Сейчас физиономия Узбекистана немножко европейская.
От этого мне стало немножко грустно. Я хочу азиатскую физиономию – я в ней влюбилась раньше. Хотя, Узбекистан очень вырос, это видно даже по улицам, по поведению людей, вообще – все положительное.
Вот так «схематично» выразилась, но надеюсь, поняли меня.
Несмотря на то, я долго думала – могу ли переселиться жить остатки моей жизни в Узбекистане, но не в городе, а в каком-то кишлаке, с лошадями и писать до конца жизни только об Узбекистане – думала об этом и только возраст меня останавливает – к сожалению, я же не та, какая была тогда…
И все таки – пусть Бог подарит мне жизнь и силы, написать еще многое об этой стране, имя которой сопутствовало меня всю жизнь. Это вы найдете и в романе «Четвертый столб» - и тогда поймете: какой этот четвертый столб!
В прошлом году группа узбекских творителей – Ахмад Умаров, Гульнора Рахмон, Камола Абдуллаева, Ой-Зода Жуманиёз – художники участвовали на выставке в художественной галерее в Пловдиве. Их вела как руководитель Нодира Абдуллаева – переводчица и журналист. Все они приехали в Болгарию по программе Агзама Обидова. И мы устроили Вечер узбекской культуры: рассказали людям об Узбекистане, показали разные ритуалы, чайная церемония. Людям было интересно, хотели им сделать тюрбан и сфотографироваться с узбеками… В общем, была сказка! МОЯ СКАЗКА С ДЕТСТВА ОЖИЛА! Нашу дружбу, наш мост уже никто не сможет разрушить – узбеки успели заколдовать болгарскую публику. Это опять длинный рассказ. Все спрашивают здесь: когда приедут узбеки, такие милые люди, когда пойдем мы…
Не успела все рассказать – но в романе есть кое-что, хотя и в нем недостаточно…
Знаете, на вступительном экзамене в педагогический институт имени Низами, 30 лет назад, я писала сочинению на тему: «О матери можно говорить бесконечно…»
Сейчас я могу сказать это об Узбекистане: о нем можно рассказывать бесконечно…
И все таки: в конце романа большой сюрприз!
Мария Филипова-Хаджи

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Read 801 times
Top