muslim.uz

muslim.uz

18 август куни АОКАда Туризмни ривожлантириш давлат қўмитаси вакиллари иштирокида матбуот анжумани бўлиб ўтди. Унда ҳалол туризм мавзусида ҳам сўз бор, хабар бермоқда kun.uz.
«Мамлакатда маҳаллий ва хорижий мусулмон сайёҳлар талабларига жавоб берадиган дам олиш масканларини очиш халқаро тажрибада бор. Масалан, Туркия, Малайзия ва Индонезия мамлакатларида бу тажриба кенг қўлланилади. Бунда нафақат мусулмонлар учун, балки оилавий дам олувчилар, аёллар ва эркакларнинг алоҳида дам олиши учун шароитлар яратилади.
Бундай талабларни жорий қилиш асосан инвесторларнинг бизнес режалари ва бозор талабларидан келиб чиққан ҳолда ташкил этилади. Шунинг учун Бўстонлиқдаги ёки Тўдакўлдаги дам олиш ҳудудларида агар инвесторлар мусулмон сегментига ёки шу шароитларни талаб қилган мижозларга хизмат кўрсатишни хоҳласа, очишлари мумкин. Туризм қўмитаси Сингапурда жойлашган CrescentRating халқаро ташкилоти билан бу масала ёрдам беради»,― деди зиёрат туризми бўйича мутахассис Саидкамол Холхўжаев.
Қўмита раиси ўринбосари Фахриддин Давруқовнинг қўшимча қилишича, Ўзбекистондаги меҳмонхоналардан хоналарнинг камида 30 фоизида мусулмонлар учун қулайлик яратиш талаби қўйилган.
Маълумот учун, CrescentRating агентлиги – жаҳон ҳалол туризм бозоридаги йирик эксперт-ташкилотлардан саналади. Агентлик 2015 йилдан бошлаб «Жаҳон мусулмон сайёҳлари индекси» (Global Muslim Travel Index) рейтингини эълон қилиб келади. Рейтингда 40дан ортиқ мезонлар асосида мусулмон сайёҳлар учун таклиф этиладиган хизматлар баҳоланади.
Ўтган йилнинг кузида «Mastercard» молия ташкилоти ва CrescentRating агентлиги томонидан эълон қилинган ҳисоботда Ўзбекистон мусулмон аёл сайёҳлар учун энг қулай мамлакатлар ўнталигидан жой олганди.

Ўзбекистон мусулмонлар идораси матбуот хизмати

18 августа в АИМК состоялась пресс-конференция с участием представителей государственного комитета развития туризма. По данным kun.uz, одной из обсуждаемых тем стал халяль-туризм (вид туризма, направленный на мусульман и предоставляющий возможность отдыхать в соответствии с нормами ислама).
«Существует международный опыт по открытию отвечающих всем требованиям центров отдыха для местных и иностранных туристов-мусульман. К примеру, в таких странах, как Турция, Малайзия и Индонезия, широко применяется этот опыт. При этом условия будут созданы не только для мусульман, но и для семейного отдыха, чтобы мужчины и женщины отдыхали отдельно.
Внедрение таких требований, в основном, будет организовано, исходя из бизнес-планов инвесторов и рыночных требований. Поэтому, если инвесторы пожелают обслуживать сегмент мусульман или клиентов, требующих подобные условия, то такие центры можно открыть в зонах отдыха Бостанлыка или Тудакуля. Комитет туризма окажет помощь по этому вопросу совместно с международной организацией CrescentRating, расположенной в Сингапуре» - сообщил специалист по паломническому туризму Саидкамол Холхужаев.
Заместитель председателя комитета Фахриддин Давруков добавил, что, в отношении, как минимум, 30 процентов гостиничных номеров Узбекистана, выдвинуто требование по созданию удобств для мусульман.
Для сведения, агентство CrescentRating считается одной из крупнейших экспертных организаций на всемирном рынке туризма «халяль». Агентство с 2015 года объявляет рейтинг «Всемирный индекс туристов-мусульман» (Global Muslim Travel Index). В рейтинге на основе более 40 критериев оцениваются услуги, предоставляемые туристам-мусульманам.
Осенью прошлого года в отчёте финансовой организации «Mastercard» и агентства CrescentRating Узбекистан занял позицию в десятке самых удобных стран для путешествий женщин-мусульманок.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Азиатский банк инфраструктурных инвестиций (AIIB) одобрил Узбекистану кредит на 100 миллионов долларов для реагирования на вызовы в связи с эпидемией COVID-19, говорится в распространенном пресс-релизе банка.
"Софинансируемый с Азиатским банком развития, этот проект направлен на улучшение возможностей Узбекистана по мониторингу, диагностике, тестированию и лечению COVID-19, и для возможных вспышек заболеваний в будущем", - говорится в сообщении банка.
Банк ожидает, что от проекта пользу получит все население Узбекистана, в особенности те люди, которые уже заболели или находятся в зоне риска, в частности, пожилые и лица с хроническими заболеваниями.
По данным Sputnik, средства пойдут на улучшение возможностей по выявлению и мониторингу COVID-19 38 медицинских учреждений системы здравоохранения Узбекистана.
По последним данным минздрава Узбекистана, общее число инфицированных COVID-19 в стране достигло 36 тысяч человек, из них 240 скончались, 31 580 выздоровели. Сейчас на лечении находятся 4109 пациентов с COVID-19, в том числе 593 - в тяжелом состоянии, 178 - в крайне тяжелом.
Власти страны с 15 августа начали поэтапно ослаблять карантин против COVID-19. В частности, в субботу были сняты ограничения на движение автотранспорта и запрет на местное авиа- и железнодорожное сообщение, заработал общественный транспорт. Также возобновили работу санатории, пансионаты гостиницы, музеи, детские оздоровительные лагеря, салоны красоты, парикмахерские, объекты общественного питания на открытом воздухе.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

В Узбекистане появится термин «золотая тетрадь». По данным upl.uz, об этом сообщил первый заместитель министра иностранных дел Фарход Арзиев.

По словам Арзиева, президент во время совещания 17 августа дал указание составить список узбекистанцев, которые проживают за рубежом и оказывают поддержку развитию нашей страны.

В «золотую тетрадь» войдут именно те граждане, которые помогают своей родине в развитии. Также в эту тетрадь войдут инвесторы, которые желают работать в нашей стране. Арзиев подчеркнул, что проводятся работы по привлечению узбекистанцев за рубежом к проектам, направленным на развитие страны.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Недавно вышла в свет роман «Четвертый столб», посвященной Узбекистану, известной болгарской писательницы Марии Филиповой-Хаджи на болгарском языке. Книга была печатана в издательстве «Имеон» в историческом городе Пловдив Болгарии.
Мария Филипова начала писать эту книгу по возвращению на Родину из уникальной международной программы резиденции для писателей и художников в Узбекистане, где она стала первой участницей данного независимого проекта в 2018 году. Вместе с друзьями она уже работает над русским переводом своей книги и очень надеется, что в скором времени роман будет переведен на узбекский и английский языки.
«Героиня моей книги всю жизнь ездит к своей прародине – в Узбекистан – и все знаки в ее длинном путешествии указывают путь к Средней Азии. И это совсем не вымысел, а является чистой правдой», - говорит автор.
Мария Филипова-Хаджи является автором более 10 книг, ее работы были переведены на многие иностранные языки, включая узбекский. В 1991 году она училась в Ташкентском педагогическом институте, принимала активное участие в мероприятиях по празднованию 550-летия со дня рождения Алишера Навои. Она также переводила работы нескольких узбекских авторов на болгарский язык.
Писательница дала интервью корреспонденту УзА.
– Позвольте поздравить Вас с новой книгой под названием "Четвертый столб", посвященной Узбекистану.
– Спасибо! Да, с начала этот роман вышел на болгарском языке. Потом я его перевела на русский и передала Абдуллаевой Нодире – супруге писателя Агзама Обидова, чтобы редактировать. Но очень надеюсь, что произведение будет переведено на узбекский и английский, чтобы прочитали как можно больше людей.
– О чем идет речь в книге?
– Очень трудно выражать вкратце. И все таки: в романе с начала до конца идет одна нить – которая ведет к Узбекистану. Что-то невидимое, мистичное ведет главную героиню к Средней Азии. Она просто живет свою нормальную жизнь, но всегда появляются знаки, которые мистично напоминают ей об Узбекистане. Хотя в детстве она не знала ничего об этой земле, но по пути всю жизнь встречает странные знаки. Есть путешествия, мистицизм, поиск путей к тайнам души, к историческим корням праболгаров, связи между мистикой и реальностью и многое другое, с которыми Джамиля и Мая путешествуют по миру. И все это так и осталось бы незаметно, если бы вдруг в 2018 году не пригласили меня в Узбекистан, где проводили первое мероприятие в резиденции писателей страны. И тогда судьба мне подсказала, что я всю жизнь шла по дороге к Узбекистану, но не знала. И вот, дверь открылась и я увидела свою миссию: рассказать людям все это.
Я многое хотела рассказать в книге, для этого должно быть много персонажей, а получились бы много страниц. Вот поэтому я придумала Джамилю - она собирательный женский образ. Даже забыла, что в студенческих годах я писала стихи о Джамиле – это мой любимый образ и имя любимое. Но на протяжении романа это длинный путь, который ведет к Узбекистану. Знаки судьбы, которые мы редко замечаем или совсем не замечаем. А Бог нам все начертал.
– А что конкретно вдохновило Вас написать этот роман?
– Если кратко, я хотела показать эту магическую землю всему миру и рассказать всем об Узбекистане! Я уверена, что Бог мне дал эту миссию. Поэтому и Он мне давал знаки всю жизнь и вел меня туда!
А если подробнее, отвечу так: Мы многое замечаем в жизни. Каждый человек уверен, что его жизнь заслуживает описания в книге или фильме, но это всегда зависит от некоторых обстоятельств. Когда я приехала в Узбекистан 2018 году, когда пережила опять эту магию, как и раньше – когда была студенткой здесь, я обернулась назад, рассмотрела (даже невольно вспомнила много раз) разные ситуации – с тех пор, когда еще в детстве, когда мне было 9 лет и в школьной библиотеке я нашла одну книжечку – коричневыми оболочками и черными буквами – там было написано «Узбекские народные сказки». Это была моя первая встреча с Узбекистаном! Я не знала, что такое «узбекские» и спросила маму об этом. Она мне объяснила и рассказала, что есть такой народ – узбеки и эти сказки об этом народе (об этом я написала даже в студенческих моих стихах). Тогда на меня произвело впечатление разные рисунки в книжке – люди в чапанах, чалмы на голове. Для меня даже рисунки были как живые сказки. Ребенок запоминает таких деталей и правда, эти картинки остались в моей памяти.
Потом я забыла о своих сказках, выросла, училась в городской средней школе… Влюблялась и понятно, что на время вообще забыла свои детские сказки. Но оказывается, что ничего не забывается, всему своё время. Вышла замуж. И моего супруга, хотя он сдал вступительные экзамены в Петербурге, его приняли в Ташкент. И когда я приехала первый раз в Ташкент, когда увидела азиатскую обстановку – вот и вспомнила свои детские сказки.
Когда проректор института имени Низами спросил, почему я не поехала в Москву учиться, я ему ответила: «хочу продолжить читать мои детские сказки в Узбекистане». Именно в 2018 году я задумалась о пройденном пути – почему всю жизнь всё что-то напоминало об Узбекистане – значит, не одни сказки «виноваты». Были у меня странные сны, я жила и работала в разных странах по Европе и везде встречала людей из Средней Азии, которые мне напоминали что-то милое, что-то моё – сильно моё!
В романе где-то может немножко украсила деталями, но все истории настоящие. Когда с друзьями Жорж Трак и Любозар Фратев посетили Узбекистан и потом, когда отправились к родине, обратно в Болгарии – я плакала в самолете. А в их глазах увидела многое, неописуемое – как будто, мы летели не к своей Родине, а покидали свою Родину. Вот таким я чувствовала тогда Узбекистан.
И весь пройденный путь кружилась в голове – я решила, что Знак уже навстречу: Бог говорит, что я должна написать книгу. Да, Бог не говорит прямо, Он дает нам знаки своими способами. И мы должны жить сосредоточенно и осторожно замечать всё, чтобы не пропустили что-то важное и божественное.
Я уверена, что моя душа праболгарская, во мне собрана энергия моих предков и меня тянет сюда. Откуда эта любовь к Узбекистану? Кто знает, может я правда, азиатка? У меня даже, азиатская физиономия написана на лицо – это видно из далека, исключая синий цвет моих глаз! Есть и что-то другое: каждый нормальный человек любит свою родину. Я – тоже. У меня слезы появляются на глазах, когда читаю о важных событиях моей Родины - Болгарии. Скажите мне, пожалуйста: почему я плачу точно так же, когда слышу об Узбекистане? Почему?
Вот в Тессалии, в Греции – я разговаривала с одной женщиной по-гречески. Я почувствовала ее русское произношение и спросила откуда она. Когда сказала, что она из Ташкента – что-то схватило меня за горло и я прослезилась. Кто может объяснить мне такие случаи? И это не один раз – а всегда! Вы прочтете книгу, как все время в жизни я по пути встречала людей или что-то случалось, чтобы напомнили мне об Узбекистане.
Иными словами, Бог держал мое сознание всегда открытым чтобы собирать чувства об Узбекистане.
Я приняла это, как знак судьбы. И я решила, что должна написать эту книгу и оставить людям. Зачем и почему? – Это только Бог знает.
– Слышал, что вы учились в Ташкентском педагогическом институте, принимали активное участие в праздновании 550-летия Алишера Навои. Да и хотела получить высшее образование в Узбекистане, но были серьёзные причины, чтобы вернуться в Болгарию. Все-таки, время, прожитое в Узбекистане, сыграло большую роль в моей жизни. Я очень хотела узнать много об Узбекистане – о прошлом, настоящем, но времени не хватало. Я не знала откуда начинать. И пришла идея тогда: купила некоторые газеты в киоске, чтобы постараться понять главные события, темы дня. Так попала на то, что были праздники, посвященные юбилею Алишера Навои. Тогда я была молодая, хотя слышала имя Навои, не знала много о нём. И сразу пошла в библиотеку – тогда не было интернета – и прочитала кое-что. Сразу, первые строчки открыли мою душу, стала задуматься над самым главным в нашей жизни:
«Что с нами? Вера, покаяние – где?» (из «Дивани Фани» - Навои)
Вместе с этим я задумалась, что я приехала сюда не просто так, только учиться в институте. И правду говорил мне тогда проректор, что «не зря я поступила в Ташкент, а не записалась учиться в Москве или в Петербурге».
Наверное, Бог хотел что-то от меня и я должна понять, что именно хочет от меня.
Этот вопрос так и остался открытым тогда.
Но читая о жизни Алишера Навои, я тогда посвятила ему стихотворение, написала на русском и принесла как маленький подарок в Союз писателей Узбекистана. Тогда здание Союза находился около станции метро имени Пушкина, на Салар. И поэт Чоршам Рузиев перевел это стихотворение на узбекский.
И этим стихотворением меня пригласили участвовать в празднике открытия памятника Алишера Навои в городе Чирчик. Тогда я впервые увидела и услышала голос древнего КАРНАЯ – ой, Господи – я тогда как бы принимала поздравления от моих древних предков. Такую почувствовала атмосферу!
Потом Узбекское телевидение устроило турне – праздники посвященные юбилею Алишера Навои и меня пригласили ездить с ними на агит-поезде. Я не забуду никогда вечер в городе Навои. Все люди встали в зале и аплодировали меня, когда я им сказала: «Ассалому алайкум, азиз дустлар!»
Один мальчик подарил мне цветы, я храню это фото до сих пор.
Потом плакала от радости. И вообще, то что я вам сейчас рассказываю – это не простые истории! Это Божественные знаки, которые мы должны понять: почему все это случается? Вот эту «книгу жизни» мы должны научить понять! У каждого слова есть ТЕНЬ, и в тени скрыт смысл. Вот это я ищу! И из этого сотворила свою книгу.
Таким образом я собирала свои «знаки» и чувства – они накапливались в душе и пришел момент, когда уже нету место в душе, я перевела их в книгу, чтобы передать их людям. Ведь Бог сказал, что «в начале было слово», наверное, все начинается словом! А слово – это зерно, от которого ждем плодов нашей мысли.
Здесь открою скобку: Мой супруг закончил свой институт (автомобильно-дорожный). У нас дети были маленькие, он вернулся в Болгарию, а я осталась на шесть месяцев в Узбекистане одна. Вот и здесь хочу упоминать его имя с благодарностью, так как уже 16 лет, как его нету с живыми. Но мой Константин оставил мне дорогое наследие: кроме две дочери, я наследила от него именно эту дорогу в Узбекистан – он открыл мне этот путь, он приехал первым.
Все таки я не забываю, что в Священных книгах Бог сказал: «Ничего не происходит без Меня!»
– Вы переводили работы нескольких узбекских авторов на болгарский язык…
Да, я перевела некоторые работы узбекских авторов и опубликовала в болгарском литературном сайте «Литературен свят» - это значит «литературный мир».
Вот некоторые имена: Агзам Обидов, Зулфия Куролбой кизи, Рисолат Хайдарова, Мамадали Махмудов, Тагай Мурад и другие.
Я очень хочу перевести роман «Минувшие дни» – Абдуллы Кадыри, но пока узбекским владею недостаточно.
Но будьте уверены, что все болгары, читая узбекских авторов, говоря вообще об Узбекистане – чувствуют все это как родное. Наши народы очень близкие по душе и это всегда замечается.
– Поделитесь, пожалуйста, вашими впечатлениями об Узбекистане? – Что вы! Как вам выразить это? Скажем, у меня есть, хоть одно воспоминание, я могла бы рассказывать об этом до утра и до бесконечности… Во всех цветах, во всех нюансах. А если много воспоминаний, и это не рассказывается так легко, просто двумя словами… Знаете, может быть это и идея – новая идея для новой книги – ездить везде по Узбекистану и постараться описать свои чувства об ГОСТЕПРИИМСТВЕ УЗБЕКОВ. Но я не уверена, выдержит ли мое сердце так, как я везде плачу от радости.
Вот сейчас пришли в мысли такие нежные воспоминания, что я прослезилась, если попробую рассказать – не получится – я их ношу во мне и мои чувства как бы обняли их ревниво и хранят глубоко.
Ну, как например рассказать, что когда вошла в узбекский дом, меня встретили на дворе и полили водой помыть руки, дали полотенце в руки… Это для вас обычное и ничего особенного! А для меня – это переживание глубокое, милое. Почувствовала себя настолько важным человеком, настолько своей, родной. Я плакала от нежности и чтобы описать это, мне нужно долго думать и искать нужные слова… Потом, когда легла в шерстяные простыни, на полу, я думала, что не смогу заснуть, а всю ночь спала как ребенок, как у себя дома – где долго не была… Как рассказать такие вещи, которые на первый взгляд такие простые, а в душе у меня, вообще не можете понять, какое богатство накопилось. Или вот, два дня назад мне позвонила одна девочка из Болгарии и сказала: «Пожалуйста, отправьте мне ваш новый роман! Мне мальчик из Узбекистана написал об этом. Летом я была в экскурсии в Узбекистане и оставила в этой стране часть своей души. Я не знаю какая магия там, но такие люди… Они так встречают, они так умеют любить…»
Я ей ответила: «Не говори, это только я могу понять!»
Вот, все это как словами донести?
Я думаю, что «Четвертый столб» рассказывает как я нашла и вернулась в Узбекистан, то следующее произведение мое будет рассказывать, наверное, о моих чувствах и гостеприимстве узбеков.
– Ощущали ли Вы какие-то изменения в последние 3-4 года в Узбекистане?
- Да… это с одной стороны немножко радостно, а с другой – грустно.
Такой пример приведу: вы расстались с другом по детству и встречаете его через 20-30 лет. Он вырос, уже не мальчик и тюбетейку не носит, но красивый молодой мужчина, образованный. У него, даже, завидное финансовое положение. Никаких отрицательных качеств у него! Все в порядке, все нормально. Но…что-то или чего-то не хватает!
И вам грустно от того, чего нету. Ваше детство, или ваша молодость уже отсутствует. Вот таким я почувствовала на этот раз Узбекистан!
Раньше, в молодости как только вышла на аэропорт, я увидела «АЗИАТСКУЮ ФИЗИОНОМИЮ ЭТОГО КРАЯ».
Сейчас физиономия Узбекистана немножко европейская.
От этого мне стало немножко грустно. Я хочу азиатскую физиономию – я в ней влюбилась раньше. Хотя, Узбекистан очень вырос, это видно даже по улицам, по поведению людей, вообще – все положительное.
Вот так «схематично» выразилась, но надеюсь, поняли меня.
Несмотря на то, я долго думала – могу ли переселиться жить остатки моей жизни в Узбекистане, но не в городе, а в каком-то кишлаке, с лошадями и писать до конца жизни только об Узбекистане – думала об этом и только возраст меня останавливает – к сожалению, я же не та, какая была тогда…
И все таки – пусть Бог подарит мне жизнь и силы, написать еще многое об этой стране, имя которой сопутствовало меня всю жизнь. Это вы найдете и в романе «Четвертый столб» - и тогда поймете: какой этот четвертый столб!
В прошлом году группа узбекских творителей – Ахмад Умаров, Гульнора Рахмон, Камола Абдуллаева, Ой-Зода Жуманиёз – художники участвовали на выставке в художественной галерее в Пловдиве. Их вела как руководитель Нодира Абдуллаева – переводчица и журналист. Все они приехали в Болгарию по программе Агзама Обидова. И мы устроили Вечер узбекской культуры: рассказали людям об Узбекистане, показали разные ритуалы, чайная церемония. Людям было интересно, хотели им сделать тюрбан и сфотографироваться с узбеками… В общем, была сказка! МОЯ СКАЗКА С ДЕТСТВА ОЖИЛА! Нашу дружбу, наш мост уже никто не сможет разрушить – узбеки успели заколдовать болгарскую публику. Это опять длинный рассказ. Все спрашивают здесь: когда приедут узбеки, такие милые люди, когда пойдем мы…
Не успела все рассказать – но в романе есть кое-что, хотя и в нем недостаточно…
Знаете, на вступительном экзамене в педагогический институт имени Низами, 30 лет назад, я писала сочинению на тему: «О матери можно говорить бесконечно…»
Сейчас я могу сказать это об Узбекистане: о нем можно рассказывать бесконечно…
И все таки: в конце романа большой сюрприз!
Мария Филипова-Хаджи

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Мақолалар

Top