muslim.uz

muslim.uz

По инициативе Президента Шавката Мирзиёева в Узбекистане проводится масштабная работа по сохранению общечеловеческих ценностей, возрождению научно-культурного наследия узбекского народа и донесению до широкой общественности сущности истинной религии Ислам, сообщает ИА «Дунё».
Указ Президента Узбекистана от 16 апреля 2018 года «О мерах по коренному совершенствованию деятельности религиозно-просветительской сферы» является фундаментальной основой этой деятельности. В соответствии с документом создана Международная исламская академия Узбекистана и один из крупных проектов, осуществляемых в академии, является многотомная исламская энциклопедия.
«Исламская энциклопедия» будет состоять примерно из 20 томов, в которых планируется опубликовать более 60 тысяч статей. Первоначальный вариант энциклопедии создаётся на узбекском языке, в дальнейшем будет переведен на другие языки. К работе по созданию энциклопедии привлечены зарубежные ученые, в том числе из стран Азии, Арабского Востока, европейских стран и Турции. Созданы научно-консультативные советы по таким научным направлениям, как – Коран и хадисы, исламское право, история ислама, литература и искусство.
При определении содержания энциклопедии сделана попытка творчески использовать традиции составления энциклопедии в мире, а также опыт, накопленный в этой области в Узбекистане, имеющиеся теоретические наработки.
Новое издание «Исламской энциклопедии» в корне отличается от предыдущих по своему содержанию и особенностям. Энциклопедия включает в себя систематизированные статьи о столпах Ислама, положениях шариата, святых местах, мечетях и медресе, выдающихся личностях, внесших особый вклад в развитие исламской науки, знатоках хадисов, факихах и чтецах Корана. В научный оборот введена новая информация о личностях, чьи имена и деятельность ранее были неизвестны широкой публике.
К статьям прилагаются рисунки, карты и другие иллюстрации. В библиографии представлены новейшие издания на узбекском, арабском, турецком, английском, немецком, русском и других языках.
Первый том «Исламской энциклопедии» объемом в 495 страниц включает в себя 419 статей, написанных 118 авторами, 161 ссылку, 5 карт, 121 рисунка и орнамента, 65 изображений, литографий, печатных книг, 24 портрета.
Основная цель книги – сбор научных знаний и объединение соответствующих аспектов духовного наследия узбекского народа, связанных с исламской религией, их влияние на социально¬-политические, культурно-духовные процессы.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Голландский картограф Абрахам Маас, служивший при дворе Петра I, в 1735 году подготовил карту, на которой вся территория Средней Азии именовалась USBEK, сообщает Podrobno.uz со ссылкой на данные посольства Узбекистана в странах Бенилюкс.
Карта "Каспийское море и страны" была опубликована в Нюрнберге.
В настоящее время собраны копии более 200 таких карт и глобусов, на которых вся территория Средней Азии обозначена такими названиями, как Usbek (Usbec, Usbeck, Vsbek), Usbekia (Usbechia, Uzbekiae), а отдельные ее части – такими названиями, как Usbek Bucharia, Usbek Bochara, Usbek Chowaresmia, Usbek Mawaralnahra, Usbek Turkistan, Usbek Turan, Usbek Tartaria, Usbek Zagatay и тому подобное.
Все эти названия приводятся в качестве топонима, то есть названия политической единицы – государства или страны.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

В Узбекистане в рамках проекта «Культурное наследие Узбекистана в собраниях мира» готовятся к изданию два альбома, посвященные артефактам и рукописям в музеях и библиотеках Индии.
Многовековую историю связей между Узбекистаном и Индией в области языка, культуры по просьбе ИА “Дунё” комментирует старший научный сотрудник Института искусствознания Академии наук Узбекистана Дилором Каромат.
- Интерес к культурному наследию Узбекистана, хранящемуся в зарубежных коллекциях, все возрастает, - отмечает эксперт. - Руководство страны инициирует поиск, изучение, сохранение и популяризацию этого бесценного наследия. Центр исследований культурных ценностей Узбекистана, находящихся за рубежом при Кабинете Министров и Национальная ассоциация электронных СМИ (НАЭСМИ) проектом «Культурное наследие Узбекистана в собраниях мира» ведут постоянную работу в данном направлении.
Одной из стран, в музеях и библиотеках которой сохраняются артефакты, относящиеся к истории узбекского народа, является Индия. В настоящее время НАЭСМИ готовит два альбома, посвященных артефактам и рукописям в хранилищах этого государства.
Интерес узбекских ученых к изучению тюркских и персоязычных рукописей активизировался в середине ХХ века. Однако до обретения независимости узбекские исследователи не имели возможности глубокого изучения материалов, хранящихся за рубежом.
Более 25 лет назад мне посчастливилось принять участие в исследовании нашего национального наследия в Индии. В 1994 году директор библиотеки Худа Бахша в индийском городе Патна доктор А.Бедар поручил мне изучить и подготовить к изданию несколько чагатайских (староузбекских) словарей, написанных в Индии. Будучи стажером этой библиотеки, в течение трех лет я посетила знаменитые книгохранилища городов Калькутты, Хайдарабада, Сикандрабада, Алигарха, Рампура и Лакхнау.
Идея изучения тюркских рукописей, хранящихся в сокровищницах Индии, пришла к доктору А.Бедару задолго до моего приезда. В 1993 году по его инициативе библиотекой Худа Бахша был издан небольшой каталог на языке урду, озаглавленный «Рукописи узбекского языка в библиотеке Алигархского мусульманского университета», составленный доктором Ата Хуршидом.
Однако мои исследования показали, что некоторые рукописи из этой библиотеки не попали в его каталог. Позже, в 1996 году, турецкий стажер Али Фуат Билкан написал докторскую работу на тему тюркских рукописей в Индии. Свои наблюдения он опубликовал в виде статьи в турецком журнале «Турк дили», где привел список из 61 рукописи различного направления.
Однако мои исследования показали, что тюркских рукописей в Индии гораздо больше, и они все еще ждут своих исследователей. Особенно интересны в этом плане словари, в основном чагатайско(староузбекско)-персидские, а также четырех-шестиязычные (например, фарси, араби, тюркский, пушту, хинди, кашмири).
Традиция написания словарей в Индии имеет двухтысячелетнюю историю. Общеизвестно также, что лучшие персоязычные словари созданы именно на индийской земле. Среди них наиболее популярными и в нашем регионе являются «Бахори Аджам», «Бурхоне Котеъ», «Гияс ул-лугат».
Как правило, персоязычные словари Индии включают большое количество тюркских слов или даже выделяют их в отдельную главу, параграф, например, как в «Зафангуйа ва джаханпуйа» и «Муъаййид ал-фузала». Написание же собственно тюркоязычных словарей, согласно моему исследованию, начинается со времени одного из правителей империи Бабуридов – Аврангзеба (1658-1707 годы). Несколько тюркских словарей написаны для его сына Мухаммад-шаха. Среди них - «Фарханги турки» Такибега, «Лугати турки» Мухаммада Мумина, «Келурнама» Мухаммада Якуба Чинги, «Фарханги лугати турки» Фазлуллы Кхана Барласа. Очевидно, широкая работа по написанию тюркских словарей была обусловлена главным образом желанием сохранить традиции тюркского языка в Индии, некоторыми политическими соображениями и для облегчения желающим возможности изучения языка для приобщения к тюркской литературе.

Среди тюркских словарей Индии особо выделяется уникальностью труд Кхайали «Надир ат-таркиб», где тюркские слова объясняются на языке урду. Это новая ступень в тюркской лексикографии. Именно на индийской земле традиционные, на первый взгляд, тюрко-персидские словари стали обретать черты трех- и более язычных словарей, объясняя некоторые слова на хиндави, например, как в «Талифи ал-амир» Амир Кхана и «Рисалаи забони турки» индийского поэта Мирза Катиля.
Рукописи, найденные в Индии, показывают, что ее жители читали на тюрки стихи Алишера Навои, Фузули, религиозную литературу (перевод Корана на тюрки, а также хадисов, суфийских трактатов), исторические, медицинские и географические труды. Но к началу ХХ века потомки тюрков из Средней и Малой Азии окончательно ассимилировались в многонациональном индийском обществе и потеряли свой язык.
Работа над тюркскими словарями Индии показала, что они могут стать важной вехой в изучении истории становления и развития тюркского (особенно староузбекского) языка. Несколько рукописных словарей были подготовлены и изданы в Индии. Однако проза и поэзия, написанная на индийской земле выходцами из Средней Азии, все еще ждет своих исследователей.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Узбекистан планирует в течение десяти лет построить в стране фотоэлектрических (солнечных) электростанций (ФЭС) общей мощностью 5000 МВт, сообщает ИА «Дунё».
С этой целью в настоящее время Министерством энергетики при содействии Всемирного банка, Азиатского банка развития и Европейского банка реконструкции и развития осуществляется комплекс мер по конкурсному отбору инвесторов для реализации данных проектов, которые будут реализованы за счет прямых иностранных инвестиций.
Уже к концу 2021 года в Узбекистане планируется ввод в эксплуатацию двух ФЭС по 100 МВт каждая.
На данном направлении Министерством энергетики при участии Международной финансовой корпорации (МФК), входящей в группу Всемирного банка, реализуется проект «Scaling solar» по строительству солнечных электростанций на основе программы государственно-частного партнерства. МФК привлечена в качестве ведущего консультанта для оказания помощи в структурировании и проведении тендеров по проектам в области солнечной энергии.
В 2019 году в Узбекистане при поддержке МФК был проведен первый этап международных тендерных торгов, результаты которых были объявлены 4 октября. Тендер проводился на строительство первой ФЭС мощностью 100 МВт в Навоийской области.
«На начальном этапе международного тендера приняли участие 23 компании из Индии, Испании, КНР, Норвегии, ОАЭ, России, Саудовской Аравии, Франции, Южной Африки, Южной Кореи и Японии, из которых предквалификационный отбор прошли 11 компаний, - сказал начальник Управления по развитию генерации на основе возобновляемых источников энергии (ВИЭ) Министерства энергетики Абдуллажон Отабоев. - Тендерные коммерческие предложения были предоставлены компаниями «Acwa Power» (Саудовская Аравия), «Jinko Power» и «Aljoimah Energy & Water Consortium» (КНР/Саудовская Аравия), «Masdar» (ОАЭ), «TBEA Xinjianing Sunoasis Co Ltd» (КНР) и «Total Eren» (Франция).
По результатам изучения и оценки технических и коммерческих предложений претендентов тендерной комиссией победителем первого этапа международного тендера была объявлена компания «Masdar» из ОАЭ с тарифом 2,679 цента США за 1 кВт.ч выработанной электроэнергии».
Финансирование данного проекта осуществляется за счет гарантии Международного банка реконструкции и развития, составляющий до 5,1 миллиона долларов, и заемных средств МФК до 41 миллиона долларов. Проект также станет первой гарантийной операцией Всемирного банка в Узбекистане.
Компания «Masdar» является дочерней компанией инвестиционного холдинга Правительства Абу-Даби «Mubadala Investment Company» и одной из ведущих международных компаний по развитию ВИЭ. Портфель реализованных инвестиционных проектов компании включает более 4000 МВт установленных мощностей по выработке электроэнергии из возобновляемых источников.
Эмиратской компанией «Masdar» также будет осуществлено проектирование, финансирование, строительство и эксплуатация ветряной электростанции (ВЭС) мощностью 500 МВт в Навоийской области.
Строительные работы ВЭС планируется начать до конца 2021 года с вводом в эксплуатацию первой очереди генерирующих мощностей (до 250 МВт) в апреле 2023 года и всех мощностей - до конца 2024 года.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

В Международный аэропорт города Ташкент им. И.Каримова прибыл гуманитарный груз, направленный правительством Республики Польша.
Специальный военный борт Министерства обороны Республики Польша доставил средства индивидуальной защиты, антисептические и дезинфицирующие средства, медицинское оборудование и лекарственные препараты для противодействия коронавирусу.
Кроме того, часть груза составляло кондитерское и швейное оборудование, предназначенное для Центров реабилитации и адаптации женщин, пострадавших от насилия и предупреждения суицидов в городах Карши и Нукус.
По данным kun.uz, данное оборудование было доставлено из Польши для реализации проектов по развитию в рамках «Польской помощи» под названием «Интеграция лиц, которым грозит социальное исключение».

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Top