muslim.uz

muslim.uz

П'ятниця, 16 октябрь 2020 00:00

Имлони билмаган омидир

Она тилим – жону дилим

Тил ҳар куни, ҳар лаҳзада миллионлар томонидан қўлланиб, тинимсиз ўзгариб турадиган улкан жараён. Хусусан, кейинги ўн-ўн беш йил мобайнида ижтимоий ҳаётда рўй бераётган янгиликлар тилимизга зўр таъсир ўтказди. Масалан, динга алоқадор талай сўзлар ёзилишида анча ўзгариш юз берди.

Гапни “Бисмиллоҳ”дан бошлайлик.

Илгари китобларда “Бисмиллоҳир раҳмонир раҳим” деб ёзилар эди. Энди бўлса, ўн китобда ўн хил: “Бисмиллаҳир роҳманир роҳийм” (Фаридуддин Ат­тор, “Тазкиратул авлиё”. “Ўзбекистон миллий энциклопедияси” Давлат илмий нашриёти, Т., 1997). “Бисмиллоҳирраҳ­монирраҳим” (“Таҳорат ва намоз ўқиш қоидалари”“Хонақоҳ” масжиди, 1990), “Би-сми-л-лаҳи-р-раҳмонир-раҳийм” (Заҳириддин Муҳаммад Бобур, “Кито­бу-с-салот”. Абдулла Қодирий номидаги халқ мероси нашриёти, Т., 1993)“Бис­миллоҳир-раҳмонир-раҳим” (Алишер Навоий. “Мукаммал асарлар тўплами”. ЎзР ФА “Фан” нашриёти, 20 томлик, XIV том, Т., 1998, 7-б), “Бисмиллаҳир Раҳманир Роҳим” (С.С. Бухорий, “Дилда ёр”. Ғафур Ғулом номидаги Адабиёт ва санъат нашриёти), “Бисмиллаҳир раҳмаанир роҳиийм” (“Ислом. Пайғам­баримиз дуо­лари”, “Исломда эътиқод, Икки ҳайит ва жума намози хутбалари”, Марғилон, “Масжидул Фурқон”) ва ҳоказо.

Таажжубки, аввалгининг тескариси: олдин қаерда “а” ёзилган бўлса, энди “о” қилиб, “о” ни эса “а” деб ёзиш керак эмиш. (Раҳмон – Роҳман). Биргина “Раҳим” сўзида ниҳояти бешта товуш бўлса, бунинг эски ва янги шакли ўртасида учта ҳарф тафовути юзага келяпти. Яъни, ўзгариш 60 фоиз. Оллоҳ-Аллоҳ, дин-дийн, имон-иймон, вали-валий, тариқат-тарийқат, расул-росул ва ҳоказолар ҳақида ҳам шундай гапларни айтиш мумкин.

Хўп, бу ўзгаришлар яхши ният билан – диний калималарни асл арабча ёки унга яқин ифодалашга интилишдан келиб чиқади, дейлик. Аммо, ўзингиз ўйлаб кўринг, араб тилидан кириб келган сўз­ларни худди араблардек талаффуз қила оламизми? Шунга уриниш тўғрими ўзи?

Диний атамалар имлоси соф илмий масала бўлиш билан бирга, кўп ҳамдир. Дунёнинг ҳамма халқлари четдан кир­ган сўз ва атамаларни ўз тилига мослаш­тириб, талаффуз қилади, шундай ёзади ҳам. Араблар “жавҳар” дейди, “Шош” дейди, чунки “гавҳар”, “Чоч” дейишга тили келишмайди. Биз эса, нима учундир, қайси тилдан сўз олар бўлсак, ўшанга мослашишга уринамиз, она тилимиз хоссалари поймол бўлаётгани билан ишимиз йўқ.

Билмадим, баъзиларнинг табиати шу­нақа шекилли. Ҳар кимга тобе бўлишга шай. Бутун дунё: инглизлардан тортиб, арабларгача Россия пойтахтини “Москов” дейди, русларнинг ўзи ҳам жумла ичида “Московские новости” деб атайди, аммо биз ҳижжалаб: “Москва”, деймиз.

Ўзбек тилидаги нутқда – у оғзаки бў­ла­дими ёки ёзма – ўзбек тили хусусият­ла­ри устун бўлиши керак. Бу ҳол араб­чадан кирган диний калималар имлосига ҳам тўла тааллуқли. Фоне­тика соҳасида шундай тажрибалар ўт­казилганми ё йўқлигини бил­майман, аммо мен учун “роҳийм” дейиш­дан кўра “раҳим” дейиш қулайроқ.

Оталаримиз “Аллоҳ”, “расул”, “тариқат” де­ган ва бу шакл ўзбек тилининг орфо­эпиясига тўла мувофиқ келади. Бугунга келиб “тариқат” эмас, “тарийқат” тўғри деб топиладиган бўлса, унда “ҳа­қиқат”ни “ҳақийқат”, “Фарида”ни “Фарий­да” деб ёзишга тўғри келади ва ҳо­казо. Юз-юзлаб сўзлар шакли ўзгаради, ўз­бек им­лоси пароканда бўлади.

Бу каби “таҳрир” ва “ислоҳ”ларни қу­лоқ қоқ­май қабул этаверадиган бўлсак, ҳадемай форсийча сўзларни ҳам тафтиш қилишга киришамиз:  пайғамбар – пай­ғомбарга, раҳбар – роҳбарга айланади.

Араб сўзларини, ҳарчанд уринмайлик, кириллу лотин алифболарида барибир мукаммал ифодалаб бўлмайди. Бино­барин, диний калималарни, ҳозиргача ёзиб келинганидай, луғатларга мувофиқ беравериш мақсадга мувофиқ.

* * *

Форс-тожик, рус ва бошқа тиллардан кирган қўшма сўзларни ўзбек сўзи каби ёзамиз (хушомад, нуқтаи назар, элек­тростанция, интерактив). Аммо араб тилидан олинган аксар сўз бирикма­ла­ри, нима учундир, дефис (-) билан ифодаланади (“Маҳбуб ул-қулуб”, “Яти­мимат ад-даҳр”). Аслида, араб ёзувида дефис деган нарсанинг ўзи йўқ. Руслар­нинг арабча киши исмлари (Сайфиддин, Худоёрхон, Умми Кулсум) ва жой номлари (Қўқонқишлоқ) орасига дефис қўйиши (Сайф-эд-дин, Худаяр-Хан, Умм-аль Куль­сум, Кокан-кишлак)нинг ҳам араб имло­сига алоқаси йўқ. Бу ғарблик шарқ­шу­нослар ихтироси бўлиб, сўз ўзагидан артиклни фарқлаш учун орага чизиқча қўйишган. Масалан, Алишер Навоий асарини “Назм-аль-Джавахир” деб ёзади. Кейинчалик Шарққа тегишли ҳар қандай сўз бирикмаси, ҳат­то арабий бўлмаса ҳам, дефис билан ёзиладиган бўлди (“Бабур-наме”). Ажабки, Европанинг ўзидаги жой ном­лари, ҳатто қўшма отлардан ташкил топ­ган бўлса ҳам, дефиссиз ёзилади (Бу­дапешт, Штутгарт, Волгоград).

Бугина эмас. Ғарб имлосида нафақат араб, балки умуман Шарққа (хитой, япон, ҳинд, вьетнам, корейс…) тегишли ҳар қандай сўзни дефис билан парчалаб ёзиш анъанага айланган. Улар “Учқу­дуқ”ни ҳам “Уч-кудук” деб ёзади.

Хуллас, тил миллат кўзгуси. Ажнабий тилдан ўзлаштирилган ёки ўзлаштирила­ётган ҳар қандай сўз ўзбек тили грамма­тикасига мослашиши шарт. Акс ҳолда маънавиятимизга, ўзлигимизга дарз кетади. Бу эса жуда хавфлидир.

 Зуҳриддин ИСОМИДДИНОВ,

адабиётшунос олим

Представителями Посольства нашей страны в Джакарте проведена встреча с генеральным секретарем «Партии Полумесяца» (Индонезия) Афринсяхом Ферри Ноером, сообщает ИА «Дунё».
В ходе встречи Генеральный секретарь политической партии отметил роль Узбекистана в исламской цивилизации, подчеркнув, что страны является родиной таких великих личностей, как Имам Бухари, Ибн Сина, Аль-Хорезми и другие.
Подчеркивалось, что члены партии заинтересованы в развитии сотрудничества с Узбекистаном в сфере «зиёрат-туризма». Согласно информации генсека, в партии состоят несколько членов, которые фокусируются именно на паломническом туризме и имеют аффилированные туристические агентства в регионах страны. По убеждению Афринсяха Ферри Ноера, направление «Умра+Узбекистан» набирает популярность среди индонезийских паломников, в том числе членов партии, так как представляет собой «логическую религиозную связь».
Участниками встречи отмечено, что рынок ковров Узбекистана также является интересным для индонезийских туристов, которые на обратном пути по маршруту Джидда-Ташкент-Джакарта часто покупают ковры узбекского производства, которые являются более привлекательными по цене и качеству.
Генсек «Партии Полумесяца» отметил, что по мере улучшения ситуации вокруг пандемии и открытия границ Узбекистана для индонезийских паломников, члены партии начнут формировать туристические группы для отправки в Узбекистан.
«Партия полумесяца» основана в 1998 году. В 2019 году участвовала в парламентских выборах в коалиции с лидирующими в индонезийском Парламенте партиями. Членами партии являются религиозные деятели и ученые-исламоведы. Имеет тесные связи с самой крупной исламской организацией Индонезии и мира «Надхатул Улама».

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Состоялась очередная конференция в онлайн-режиме международной организации IRCICA (Научно-исследовательский центр истории, искусства и культуры ислама, г.Стамбул) и Международной исламской академией Узбекистана (г.Ташкент) с участием представителей Международного научно-исследовательского центра им. Имама Бухари (г.Самарканд) на тему «Культура, религиозные традиции и обычаи народов Центральной Азии», сообщает ИА «Дунё».
В мероприятии приняли участие генеральный директор IRCICA, профессор Халит Эрен, руководитель Центра этнологии и антропологии Института истории Академии наук Узбекистана, академик Дилором Юсупова, ведущий научный сотрудник Института востоковедения Академии наук Узбекистана, академик Акбар Хакимов, доктор исторических наук Международной исламской академии Узбекистана Саидакбар Агзамходжаев, директор Центра исламской цивилизации Шоазим Минаваров, директор Международного научно-исследовательского центра им. Имама Бухари Шовосил Зиёдов и другие специалисты в данной области.
Конференцию открыл первый проректор по координации религиозной и просветительской деятельности Международной исламской академии Узбекистана, профессор Шухрат Ёвкочев.
Участники мероприятия высоко оценили масштабные реформы, осуществляемые в Узбекистане под руководством Президента Шавката Мирзиёева, в том числе в сфере образования и обеспечения свободы совести, восстановлении вековых ценностей и традиций народов Маверауннахра. Состоялся обмен мнениями и опытом в данных сферах.
На мероприятие отмечалось, что «народы Центральной Азии, колыбель великих ученых, внесших вклад в мировую цивилизацию, всегда отдавали приоритет воспитанию «идеального человека». Яркий тому пример – наследие великих ученых и полководцев, родившихся и выросших на этой земле».
Участники подчеркнули важность сохранения и преумножения богатого духовного наследия предков, защиты идеалов терпимости и человечности исламской религии, защиты ее от различных нападок, деструктивных подходов.
По итогам мероприятия достигнута договоренность о продолжении и дальнейшем развитии активного сотрудничества с IRCICA в данных направлениях.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Представителями Посольства Узбекистана в г.Куала-Лумпуре проведены переговоры с директором компании «Sri Muhibbah Tea Merchant» Луисом Оуи, в ходе которых обсуждены вопросы привлечения малазийской стороны к взаимовыгодному инвестиционному сотрудничеству, сообщает ИА «Дунё».
Основанная в 2003 году компания «Sri Muhibbah Tea Merchant» занимается производством около 30 видов кофе и чая. Её продукция экспортируется в 46 государств мира, в том числе в страны Юго-Восточной Азии и Европы.
В рамках встречи Луисом Оуи выражена заинтересованность в рассмотрении возможности организации в Узбекистане упаковочного производства чая и кофе, в том числе для дальнейшего экспорта данной продукции в другие страны Центральной Азии.
Также отмечена необходимость проведения соответствующего анализа рынка Узбекистана, условий реализации предложенного инвестпроекта и существующей логистической инфраструктуры для эффективной организации работ по экспорту производимой продукции.
По итогам переговоров достигнута договоренность об определении соответствующей узбекской компании-партнера для установления сотрудничества и налаживания совместного производства.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Объединенные Арабские Эмираты предоставили Узбекистану 7 тонн гуманитарного груза для борьбы с COVID-19, сообщает ИА "Дунё".
По информации посольства нашей страны в Абу-Даби, в состав гуманитарного груза вошли аппараты искусственной вентиляции легких (ИВЛ), кислородные концентраторы, ПЦР-лаборатории и экспресс тест-системы, вспомогательное медицинское оборудование.
Медицинский груз будет передан Агентству санитарно-эпидемиологического благополучия при Министерстве здравоохранения Узбекистана для дальнейшей дистрибьюции по всем регионам республики.
Это уже четвертая поставка в Узбекистан изделий медицинского назначения, предназначенных для противодействия распространению COVID-19, осуществленная руководством ОАЭ. Всего из этой с начала пандемии в Узбекистан поступила 51 тонна гуманитарной помощи.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Top