muslim.uz

muslim.uz

Имом Бухорий халқаро илмий-тадқиқот маркази, Ўзбекистон халқаро ислом академияси, Ўзбекистон мусулмонлари идораси ҳамда “Ҳилол-нашр” матбаа-нашриёти ҳамкорлигида чоп этилган Имом Бухорийнинг “Саҳиҳи Бухорий” асари ўзбек тилидаги шарҳи китоби ҳақида Мисрнинг Cairo 24.com электрон нашри, elbalad.news сайти ҳамда Ал-Азҳар университетининг “Ал-Азҳар овози” газетасида чоп этилди.

Мақолаларда буюк аждодларимизнинг ислом илмлари соҳасидаги илмий мероси айни кунгача дунё мусулмонлари ҳаётида муҳим аҳамият касб этиб келаётгани, хусусан Мовароуннаҳр ҳудудидан чиққан буюк муҳаддис алломаларнинг ҳадис илми борасидаги бой илмий-маънавий тажрибаси ислом цивилизацияси ривожига муносиб ҳисса қўшгани эътироф этилган.  

Имом Бухорий халқаро илмий-тадқиқот маркази ахборот хизматининг маълум қилишича, Cairo 24.com электрон нашрида “Илк маротаба... Саҳиҳи Бухорийнинг ўзбек тилига таржимаси” номи остида чоп этилган мақола “Ислом тарихи буюк аллома ва мутафаккирларга бой. Ислом кутубхонасини турли илмлар билан бойитган олимларнинг аксариятини Осиё қитъасининг дарёдан нариги томонидаги мамлакатларидан топамиз. Бугунги кунда Ўзбекистон давлати ўз мамлакатида жаҳон цивилизацияси ва илмий тараққиёти ҳамда ислом илмлари ривожига ҳисса қўшган муҳаддислар, таржимонлар, илоҳиётшунос ва ҳуқуқшунослар ҳаёти ва қолдирган меросини илмий тадқиқ этиш йўли билан ўрганишга киришган”, деган сўзлар билан бошланган.  

Мақолада “Саҳиҳи Бухорий” асарига ўзбек тилида берилган шарҳнинг хусусиятли жиҳатларига кенг ўрин берилган. elbalad.news сайтидаги “Қуръондан кейинги энг муқаддас китоб: “Саҳиҳ ал-Бухорий”нинг ўзбек тилига илк бор таржимаси” номли мақолада ушбу кўп жилдли шарҳ дунё уламолари билан ҳамнафас бўлиш, ўзбек халқининг “Саҳиҳ ал-Бухорий” тадқиқига ҳиссаси борлигини исботлаш мақсадида яратилгани таъкидланган. “Ал-Азҳар овози” газетаси эълон қилган “Янги нашр. “Саҳиҳ ал-Бухорий”нинг ўзбек тилида батафсил изоҳи” номли мақолада ўзбек тилида тақдим қилинган мазкур нашр ҳадис илми борасидаги билимларни янада мустаҳкамлаш ҳамда Имом Бухорийнинг бой маънавий меросини тўлароқ англашга асос бўлиб хизмат қилишига урғу берилган.  

Мақолаларнинг барчасида Ўзбекистон халқаро ислом академияси ректори Музаффар Комилов, Имом Бухорий халқаро илмий-тадқиқот маркази директори Шовосил Зиёдов ҳамда Марказ директори ўринбосари Отабек Муҳаммадиевнинг янги нашр юзасидан билдирган фикрларидан иқтибослар келтирилган. elbalad.news сайти ҳамда Cairo 24.com электрон нашри таъбири билан айтганда “Китоб нафақат Ўзбекистон, балки бутун дунё халқлари учун қимматли маънавий мерос сифатида баҳоланишига ишонамиз”.  

Ғ.ҲАСАНОВ, ЎзА

CАВОЛ: Қайнонам “Дастурхонда дуо қилаётганда нон қолиб кетмасин. Акс ҳолда, у нонни емаслик керак. Қолган нон шайтоннинг ризқи бўлади. Уни итга бериш керак”, деб айтди. Шу гап ростми? 

ЖАВОБ: Бисмиллаҳир Роҳманир Роҳим. Расулуллоҳ соллаллоҳу алайҳи васаллам овқат еяётган вақтда ерга тушиб кетган ушоқ ёки овқат бўлакларини териб олиб, тозалаб ейишга буюрганлар. Бу ҳақда Жобир розияллоҳу анҳудан ривоят қилинади. Расулуллоҳ соллаллоҳу алайҳи васаллам: “Бирортангизнинг луқмаси (ерга) тушиб кетса, уни олиб, (ёпишган) зарарли нарсаларни кетказиб, есин. Уни шайтон учун тарк қилмасин. Бармоқларини яламагунча қўлини сочиққа артмасин. Чунки у барака таомнинг қаерида эканини билмайди”, дедилар (Имом Муслим ривояти).

Ушбу ҳадисдан Аллоҳ таоло берган ризқнинг қадрига етмаслик шайтоний амал экани, тўкилган таомни ердан олиб, тозалаб ейиш ризқнинг қадрига етиш, инсонлардан қолган таомлар шайтон ва жинлар учун таом қилиб берилгани маълум бўлади. Бу дуо қилинганидан кейин дастурхонда қолган нонларни емаслик керак, бу шайтонни насибаси бўлади дегани эмас, аксинча уларни авайлаб олиб қўйиш, ушоқларини эса териб ейиш лозимлигини ифода қилади.

 

Ўзбекистон мусулмонлари идораси

Фатво маркази

В Посольстве Узбекистана в Куала-Лумпуре состоялся «круглый стол» с участием представителей Малазийской ассоциации туристических компаний и туроператоров (MATTA), сообщает ИА «Дунё».
Малазийским туроператорам представлена подробная информация о богатом культурном наследии, туристических продуктах и маршрутах Узбекистана. Участники мероприятия ознакомлены с предпринимаемыми комплексными мерами правительства страны по развитию сферы туризма и продвижению зиёрат-туризма. В частности, было подчеркнуто, что за последние 5 лет в Узбекистане введен безвизовый режим для граждан большинства стран мира, модернизирована транспортная и гостиничная инфраструктура, усовершенствована валютно-банковская система, а также созданы все условия для комфорта туристов.
Также презентованы возможности нового Международного туристического центра «Великий шелковый путь» и международного аэропорта Самарканда, способного обслужить до 2 миллионов туристов в год. Отмечено о введении режима «Открытое небо» с целью превращения его в транспортно-туристический хаб для иностранных авиакомпаний и значительного увеличения числа паломников в этот исторический город.
Участники «круглого стола» рассмотрели планы по увеличению туристического потока между странами, проанализированы вызовы и новые возможности.
Малазийская сторона выразила готовность к популяризации туристических дестинаций Узбекистана и совместному продвижению нового бренда «Самарканд – туристические ворота Нового Узбекистана», в том числе в рамках пакетов «культурный туризм», «зиёрат-туризм», «этно-туризм», «зимний туризм», «Умра+», «деловой туризм» (MICE).
Представители МАТТА пригласили принять участие в ярмарках выездного туризма Малайзии «МАТТА Fair 2023» в городах Джохор-Бару и Куала-Лумпур.
«МАТТА FAIR» является крупнейшей и самой популярной выставкой-продажей в регионе, работающей исключительно в формате «B2C» (Business to Customer), в которой участвуют более 1200 туристических компаний Малайзии и около 50 компаний в сфере гостиничного и курортного бизнеса. Мероприятия ежегодно посещают около 100 тысяч человек.
По итогам «круглого стола» достигнуты договоренности об организации Министерством туризма и культурного наследия Узбекистана ознакомительного «инфо-тура» для малазийских туркомпаний в феврале 2023 года, а также организации «B2B» встречи между туркомпаниями двух стран для разработки и дальнейшей диверсификации турпакетов.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Понеділок, 19 декабрь 2022 00:00

«Самарканд» Воле Шойинки

По приглашению международного энциклопедического проекта «Самаркандиана» новым участником культурно-просветительской программы «Люди Самаркандианы» стал всемирно известный нигерийский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе профессор Воле Шойинка (Wole Soyinka).
Как сообщает «Самаркандский вестник», Воле Шойинка считается выдающейся фигурой в мировой литературе и одним из великих писателей современности. Драматург, поэт, эссеист, музыкант, философ, правозащитник, педагог, ученый, гражданин мира… Его многогранное творчество включает драму, поэзию, романы, музыку, кино, мемуары…
В 2002 году Воле Шойинка написал монументальную поэму «Самарканд», опубликованную в его книге поэзии «Самарканд и другие рынки, которые я знаю» (Samarkand and other markets i have known): «…Заглавное стихотворение для сборника основано на песне йоруба «Мир - это рыночная площадь». Презентация этого издания, опирающегося на историю, мифы и современную культуру, состоялась в Национальном театре в Лагосе (Нигерия) под деревом, известном сегодня как «Самаркандское дерево» (Samarkand Tree). Писатель также выступил автором сценария и режиссером театрализованного представления «Самарканд: Обряды и ритуалы старых и новых рынков» (Samarkand: Rites and Rituals of Markets Old and New, 2012), записанного на DVD-диске и выпущенного в издательстве Tsehai Publishers (США). Мы попросили знаменитого литератора поделиться с нами своими мыслями и воспоминаниями о его знакомстве с Самаркандом. Вот что он нам рассказал:
«Если не считать рутинное знакомство на уроках истории и географии в средней школе, я приписал бы значимое воздействие Самарканда на меня пьесе Джеймса Элроя Флеккера «Хасан» и запоминающийся хоровой припев в этой пьесе «Мы едем по золотой дороге в Самарканд».
Спустя годы после этой лирической встречи я оказался в Советском Союзе в качестве члена исполнительного совета Международного института театра (ITI). Невероятно, но наш маршрут включал поездку на поезде в Самарканд! Я не мог поверить такой для меня удачи. Мы провели там две ночи в качестве гостей местного отделения ITI, где, помимо прочих удовольствий, посетили театральную постановку традиционной оперы «Лейли и Маджнун», которая, как считается, легла в основу шекспировской «Ромео и Джульетты».
К тому времени я, конечно, основательно познакомился с историей Самарканда, его самобытным культурным и научным наследием. Архитектура, исторические достопримечательности и культура составляли полный контраст с Москвой и другими крупными городами Советского Союза, выделяя Самарканд среди них. Древний город воспринимался почти как инопланетное создание. Попытка «советизировать» его действительность показалась мне фарсовой трагедией. Традиционный базар, с которого всегда начиналась моя любимая прогулка в любом городе или деревне, стал излишне упорядоченным, но всё еще было можно уловить его древнюю атмосферу и проникнуть в его подлинную душу сквозь искусственные ухищрения партийного чиновничьего аппарата.
Прошли годы и еще несколько прогулок по рынку, и, наконец, всё это всплыло в памяти, и Муза снова восторжествовала. Это продолжалось неделями!
Возможно, вам было бы интересно узнать, что поэма [«Самарканд»] была исполнена под моим режиссерским руководством в Доме культур мира в Берлине (Германия), в Культурном центре Оскара Нимейера в Овьедо (Испания), в Университете Лойола Мэримаунт в Лос-Анджелесе и Университетском центре искусств в Батон-Руж (США), последнее с музыкальным сопровождением [американского композитора] Тани Леон, было довольно много публичных показов и чтений в других городах. Каждая постановка манила и вдохновляла к повторному посещению этого незабываемого города!»
Мы благодарим профессора Воле Шойинку за участие в культурно-просветительской программе «Люди Самаркандианы»!
На вопрос, как стать успешным писателем, заданный ему на одной из встреч с читателями, мэтр словесности и театрального искусства ответил: «Приготовьтесь получать отказы. Но не отчаивайтесь. Просто пишите».
Анатолий ИОНЕСОВ, автор энциклопедического проекта «Самаркандиана».
Для справки

Акинванде Олуволе Бабатунде Шойинка, известный как Воле Шойинка, родился 13 июля 1934 года в городе Абеокута на юго-западе Нигерии, в то время британской колонии. Детство провел в миссионерском комплексе со своим отцом, священником и директором школы, и матерью, владелицей магазина и активисткой женского освободительного движения. Его семья принадлежит к народу йоруба, культура которого существенно повлияла на творчество литератора. Юного любознательного Воле называли ребенком, который «убьет вас вопросами». Уже в школьные и студенческие годы сочинения юноши отмечались литературными премиями. Он изучал английскую литературу, греческий язык и историю Западного мира в Университетском колледже Ибадана, затем продолжил учебу в Великобритании. В 1957 году получил диплом бакалавра с отличием по английскому языку Университета Лидса. Там же получил докторскую степень.
Пьесы Воле Шойинки ставились по всему миру, его стихи вошли в антологии, романы изучались в школах и университетах, в то время как его публицистика была бичом многих нигерийских диктаторов.
В 1986 году он стал первым выходцем из Африки, удостоенным Нобелевской премии по литературе, посвятив свою Нобелевскую лекцию южноафриканскому борцу против апартеида Нельсону Манделе. Считается, что Шойинка для литературы Африки - то же, что Мандела для ее политики. За свою правозащитную деятельность писатель не раз подвергался арестам, два года провел в одиночной камере, неоднократно жил в изгнании.
Автор более 90 интеллектуальных трудов, в которых размышляет о культуре и традициях, творчестве и власти, активизме и художественном процессе. Его последний роман «Хроники из страны самых счастливых людей на Земле» (Chronicles from the Land of the Happiest People on Earth, 2021) стал значимой книгой года по версии газеты The New York Times. Хотя он пишет в основном на английском языке, корни его произведений уходят в родную Нигерию и культуру йоруба с ее легендами, сказаниями и традициями. При этом гармонично сочетает африканские и европейские культурные традиции - от классических трагедий до модернистской драмы.
Преподавал и выступал с лекциями во многих ведущих университетах мира, включая Кембридж, Гарвард, Йель, Эмори, Корнелл, Лойола Мэримаунт, Йоханнесбург…
В 1994 году был назначен Послом доброй воли ЮНЕСКО. Входил в Группу высокого уровня по вопросам мира и диалога между культурами под эгидой ЮНЕСКО. Почетный доктор литературы Кембриджского университета. Основатель и президент Фонда Воле Шойинки (The Wole Soyinka Foundation), главной целью которого является поиск, развитие и поддержка молодых творческих талантов. Фонд разместился в природном заповеднике в Абеокуте, штат Огун, Нигерия. В настоящее время занимает должность профессора театрального искусства Нью-Йоркского университета в Абу-Даби (ОАЭ).
В 2005 году в его честь была учреждена панафриканская литературная премия Wole Soyinka Prize for Literature in Africa, вручаемая лучшему африканскому писателю, пишущему на английском и французском языках.
В 2005 году в Нигерии была выпущена почтовая марка с портретом Воле Шойинки и надписью «Литературная икона». Был даже музыкальный дуэт Soyinka’s Afro. Его книги переведены на многие языки. Писатель коллекционирует произведения африканского искусства, в том числе из своей родной Нигерии.
В свои 88 лет профессор продолжает активно преподавать, выступать с публичными лекциями, много писать и принимать участие в мировой политической и общественной жизни.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

16 декабря узбекские дипломаты совместно с Государственной миграционной службой Азербайджана провели презентацию туристического потенциала нашей страны в Международном центре «Мугам» в городе Баку, сообщает ИА «Дунё».
В презентации приняли участие свыше 200 представителей официальных, деловых кругов и СМИ Азербайджана, а также главы и сотрудники дипломатического корпуса, аккредитованного в Баку.
В ходе мероприятия вниманию гостей Посольством была представлена развернутая информация о предпринимаемых правительством Узбекистана мерах по развитию туризма. В частности, внимание участников презентации было обращено на ход реализации задач по улучшению туристической инфраструктуры, а также созданию благоприятных условий для зарубежных гостей.
В рамках мероприятия участники презентации также были подробно проинформированы о проводимой в Узбекистане работе по продвижению зиёрат-туризма в исторические города Самарканд, Бухару и Хиву.
Наряду с презентацией гости смогли также ознакомиться с выставкой предметов народно-прикладного искусства Узбекистана.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Мақолалар

Top