
muslim.uz
Азроил айбдор эмас
«Бевақт ўлди! Ёш кетди, шўрлик!» каби ачинишлар аслида жуда ноўрин. Яқинларимизни биздан айирадиган нарсани баъзан фалокат, баъзан ҳалокат, баъзан бахтсиз тасодиф, баъзида касаллик ҳисоблаймиз. Албатта, инсон тадбирли бўлиши керак. Бироқ тадбир қилаётганимизда ажал вақти адашмаслигини ҳам унутмайлик.
Яқинидан айрилганлар марҳумнинг бевақт эмас, айни вақтида кетганини англаб, дод-вой эмас, ортидан дуо қилсалар яхши. Фарзанд доғи она учун, албатта, жуда оғир. Фақат, фарзандини яратган Зотнинг ўзи қайтариб олганини билиши керак. Яратган баъзан бериб, баъзида олиб, имтиҳон қилади. Берганида шукримизни, олганида сабримизни ўлчайди. Аллоҳ таоло бандаларини хоҳлаган йўсинда имтиҳон қилиш ҳуқуқига эга. Аллох таоло бизни фақирлик билан ҳам имтиҳон қилишга ҳақли, бойлик билан ҳам. Фақир қилиб сабримизни, бой килиб шукримизни ўлчайди Яратган. Ё Роббий, умрнинг ҳам, ўлимнинг ҳам хайрлисини насиб эт! Ё Роббий! Елкамизга кўтаролмайдиганимиз юкни юклама! Аллоҳим! Имтиҳонимизни иймонимиздан оғир қилма!..
Бир неча йил олдин бир марсия эшитгандим. Ўзимча хиргойи қилиб юрардим. Ўша марсиядаги сўзлар билан бy мақолани тугатмоқчиман:
Ажал келганда сенга
Бош оғриғи баҳона.
Қабр тошимга ёзсинлар:
«Бугун менга, эрта сенга!»
«Иймон ва ҳузун» китобидан.
Қуръон ўқувчилар нималарни ният қилади?
Мўмин-мусулмонлар Қуръони каримни кўпинча фақат савоб умидида ўқишади. Аслида Қуръони карим тиловатининг фойдали жиҳатлари, манфаатли томонлари жуда кўп.
Ҳар ким Қуръони каримни эзгу ният билан ўқиса, улуғ фазилат ва савобларга эришади. Зеро, ҳадиси шарифда: “Амаллар ниятларга кўрадир. Ҳар ким ниятига яраша олади...” дейилган (Имом Бухорий ривояти).
Қуръони карим ҳаётимиз дастури, умримиз мазмуни, охиратимиз учун савоблар манбаидир. Шу нуқтаи назардан Қуръон ўқиш арафасида эзгу ният қилиш жуда фазилатлидир. .
Қуръон ўқиш ниятида ушбу тавсияларга эътибор қилинг:
1) Қуръонни илм ва амал ниятида ўқинг;
2) Қуръонни Аллоҳдан ўзингизни, зурриётингизни ва аҳли байтингизни ҳидоят этишини ният қилиб ўқинг;
3) Қуръонни Аллоҳ таолога муножот ниятида ўқинг;
4) Қуръонни зоҳирий ва ботиний касалликларга шифо ниятида ўқинг;
5) Қуръонни Аллоҳ таоло зулматдан нурга чиқаришини ният қилган ҳолда ўқинг;
6) Қуръонни қотган қалбларни юмшатувчи, кўнгилларга ором берувчи, васвасаларга қўрғон бўлувчи илоҳий калом эканини ният қилиб ўқинг;
7) Қуръонни ўзингиз ва оила аъзоларингиздан ҳасадни бартараф этиш, назар-нафасдан паноҳ тилаш мақсадида ўқинг;
8) Қуръонни ғофиллардан эмас, зокирлардан бўлиш ниятида ўқинг;
9) Қуръонни имонда собит, Аллоҳга яқин бўлиш мақсадида ўқинг;
10) Қуръонни Аллоҳнинг амрларига қатъий риоя қилиш ва бу борада ўрнак бўлиш мақсадида ўқинг.
Т. НИЗОМ тайёрлади.
Муфтии Узбекистана и Египта провели встречу
9 июня в рамках международной конференции, проходившей в Каире, муфтий Нуриддин домла Холикназаров провел встречу с муфтием Арабской Республики Египет Шавкием Ибрахимом Алломом. В нем приняли участие посол Узбекистана в Египте Мансур Киличев, представители муфтията Арабской Республики Египет и другие официальные лица.
В ходе искреннего диалога Шавкий Аллом выразили благодарность муфтию Нуриддину домле Холикназарову за его активное участие в престижной конференции и выразил свою признательность за важные предложения, сделанные им на международной конференции, и выразил свою поддержку их реализации.
В свою очередь, председатель Управления мусульман Узбекистана также поблагодарил муфтия Египта Шавкия Аллома за приглашение на международную конференцию и организацию ее на высоком уровне.
В ходе встречи муфтии двух стран отметили, что Египет и Узбекистан с древних времен были центрами религии ислама, такие мыслители как Имам Бухари, Имам Термизий и Бурхониддин Маргилани внесли достойный вклад в распространение и развитие ислама. Ислам распространился по всему миру, и эта древняя традиция продолжается и сегодня.
В частности, в результате усилий глав государств Узбекистана и Египта, уделяющих особое внимание религиозной и образовательной сфере, религиозные власти двух стран отметили, что проводятся подобные международные конференции для стран всего исламского мира по актуальным вопросам.
На встрече особое внимание было уделено таким важным вопросам, как взаимодействие между Египетской ассоциации фетв «Дорул-ифто» и Центром фетв при Управлении мусульман Узбекистана, в частности, развитию профессиональных навыков специалистов, обмену опытом и разработке современных фетв по актуальным вопросам.
Муфтий Египта подчеркнул, что обучение в университете Аль-Азхар большого числа узбекских студентов является хорошим показателем, и подчеркнул тщательное изучение ханафитского мазхаба - одного из четырех каноничных правовых школ в суннитском исламе в этом учебном заведении.
В ходе содержательной беседы муфтии также обменялись мнениями о деятельности духовных управлений мусульман Узбекистана и Египта, изменениях и инновациях в сфере, новых методах работы, используемых в деятельности.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Уникальный тафсир нашего времени
8 июня в Москве прошла презентация изданного в Ташкенте 10 томного полного собрания комментариев Корана “Тафсир Хилал” на русском языке.
По данным mynamaz.ru, уникальный труд «Тафсир Хилал» известного во всем исламском мире современного ученого-богослова шейха Мухаммада Садыка Мухаммад Юсуфа крайне востребован в современном обществе. В отличие от уже имеющихся толкований Корана на русском языке данная работа более легка для восприятия неискушенным в богословии и тафсироведении широкому кругу читателей. В своих комментариях к словам Всевышнего шейх скрупулёзно разъясняет, приводя примеры из многочисленной литературы и своего опыта, различные особенности текста (исторические, культурные, языковые и т.д.) приводимые в Коране.
Тафсир, работа над которым ведется с начала 90-х, выполнен с учетом постсоветской ментальности с ее атеистической идеологией, которая отложилась в сознании народов бывшего СССР. Поэтому написанные тексты созвучны с внутренним миром и сознанием людей постсоветской эпохи и позволяют преодолеть стереотипы воинствующего атеизма. Автор приводит слова советского дипломата и исламоведа, который сказал: «Мы называем себя исламоведами. Правительство советуется с нами, когда собирается предпринять какой-либо шаг относительно Ислама. Мы в письменной форме представляем свои мнения и соображения, на основе которых ведется работа. Но, прочитав эту книгу, я понял: то, что мы называем Исламом, и истинный Ислам – это разные вещи».
Хотелось выделить квалифицированную команду, которая тщательно и скрупулёзно на протяжении долгого времени переводила и редактировала этот огромный труд с учетом его каноническими и языковыми особенностями.
Автор использовал обширную литературу богословов прошлого и настоящего, невзирая на их разные взгляды и правовые школы, что способствовало обогащению содержания и тому, что эти комментарии священной Книги стали актуальны для максимального количества людей – как мусульман, так и всех интересующихся главным Писанием ислама.
У шейха Мухаммада Садыка сложилась непростая судьба – как и многие прославленные исламские ученые из-за своей принципиальной позиции и нежелания следовать конъюнктуре властей предержащих в ущерб непреходящих ценностей ислама подвергались гонениям, так и шейху пришлось часть своей жизни прожить в иммиграции. Но как говорится, всё, что не делается, всё к лучшему! И благодаря этим обстоятельствам, проживая в странах исламского мира, у него упростились условия для плодотворной коммуникации со своими коллегами за рубежом, что расширило его кругозор, обогатило уникальными знаниями и дало больше возможностей для творчества.
Мухаммад Садык вошел в историю как самый выдающийся исламский ученый-богослов на постсоветском пространстве. Этому свидетельствует и то, что за свою относительно недолгую жизнь он написал огромное количество трудов, изданием и переводом которых уже долгое время занимается названный его именем фонд в Ташкенте с представительством в Москве.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Латиноамериканские и средиземноморские читатели знакомятся с Узбекистаном
В испаноязычном издании «Informe Oriente Medio» опубликована статья «Узбекистан: исторический и культурный туризм для латиноамериканцев», сообщает с ИА «Дунё».
Публикация представляет из себя интервью посла туристического бренда Узбекистана Софи Ибботсон ведущему латиноамериканскому и средиземноморскому испаноязычному информационному агентству «Informe Oriente Medio».
«Исторически сложилось так, что регион, на территории которого сейчас находится Узбекистан, был в самом центре Шёлкового пути, связывавшего Европу, Китай и Индийский субконтинент. Такие города, как Самарканд и Бухара, богатели и процветали в качестве центров обучения. Их слава была известна далеко за пределами Центральной Азии, что делало их желанной целью для древних и средневековых держав», приводит издание слова Софи Ибботсон.
В интервью отмечается, что в Узбекистане бок о бок живут десятки этнических и языковых групп, включая узбеков, таджиков, каракалпаков, русских, бухарских евреев, татар, корейцев и других. Как информирует «Informe Oriente Medio», куда бы вы ни пошли, вы увидите свидетельства из различных вероисповеданий: от православных и католических мечетей и церквей до синагог, буддийских монастырей и даже зороастрийской Башни молчания.
В завершение интервью Софи Ибботсон рекомендует читателям ознакомиться с произведениями о Великом шёлковом пути: Новая история мира (Питер Франкопан), Красные пески (Кэролайн Иден), Поездка на ковре в Хиву (Кристофер Аслан Александр).
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана